OZER BLOSHTEYN (1840-April 29, 1898)
Born in Latgale, Latvia, he attended yeshiva in Vilna. At age fifteen he became a maskil [follower
of the modernizing Jewish Enlightenment movement] and studied Russian and
German; for a time he was a teacher in Latgale; later, he devoted himself
solely to literary work. In his day, he
was one of the most popular authors of pulp fiction. From 1878 he published nearly fifty longer
and shorter novels and stories. The majority
of them were published by Mets Publishers in Vilna. Bloshteyn’s plots were for the most part
built on domestic matters. His language
was heavily Germanized, although he opposed calling Yiddish “zhargon.” In the preface to his novel Der pedler
(The peddler), he wrote that Yiddish “has a logic with its grammar just like
all languages.” In 1896 he even wrote
articles on just this topic for Hatsfira (The siren). He also published a Russian-Yiddish
dictionary, a Russian grammar with Yiddish explanations, a Russian translation
of the Siddur, Maḥzor,
Haggadah, and a Hebrew textbook. In
manuscript he left his grammar of the Yiddish language. He died in Warsaw.
Sources:
Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 1 (with a list of his works); A. Vevyorke,
Revizye (Revision) (Moscow, 1933), pp. 214-44; Yankev Milkh, Oytobyografishe
skitsn (Autobiographical scenes) (New York, 1946); A. Litvak, Yidishe
literatur (Yiddish literature), part 1 (Kiev, 1928).
No comments:
Post a Comment