Sunday 31 January 2016
AVROM GRINSHPAN
MENAKHEM-ZEV GRINGLAS (MENACHEM-ZEEV GREENGLASS)
MEYER GRINBERG
YITSKHOK GRINBLAT (YITZHAK GREENBLATT)
MASHE GRINBOYM (MASHA GREENBAUM)
MAKS GRINBOYM (MAX GRÜNBAUM)
MAKS GRIN (MAX GREEN)
KIMA GREYDINA
MOTL GRUVMAN
MOTL
GRUVMAN (1916-1988)
He was a poet, born in Nemirov
(Nemyriv), Ukraine. After graduating from the local school, he moved to Kharkov
and studied in the Jewish division of the Journalistic Technicum; after
subsequently graduating from the Economic Technicum, he went to work as an
economist. He was drafted into the military in 1937, where he experienced the path
of a soldier through the rank of lieutenant-colonel. In 1938 he took part in
the battle at Lake Khasan. Beginning in 1941, he was at the WWII front, and
after demobilization he settled in Leningrad, later moving to Novgorod. Over
the course of many years, he worked in the bookselling system. He debuted in
literature in 1930 in the Kharkov Yiddish newspaper Yung gvardye (Young guard). He was later a regular author for Sovetish heymland (Soviet homeland) in
Moscow. The main motifs of his poetry were war-related themes, philosophical
thoughts, and love miniatures. He also penned essays for journals as well as
for the newspaper Birobidzhaner shtern
(Birobidzhan star).
His work includes: a cycle of poetry in Horizontn, fun der haynt-tsaytiker sovetisher yidisher dikhtung (Horizons, from contemporary Soviet Yiddish poetry) (Moscow: Sovetski pisatel, 1965); Yorn fun geviter, lider (Years of tempest, poems) (Moscow: Sovetski pisatel, 1983), 141 pp. His work also appeared in: Osher shvartsman, zamlung gevidmet dem tsvantsik yortog fun zayn heldishn toyt (Osher Shvartsman, collection dedicated to the twentieth anniversary of his heroic death) (Moscow: Emes, 1940).
MOYSHE-NOSN GRUDZIN
YANKEV GROSMAN
MORTKHE GRANIT
Friday 29 January 2016
TUVYE (TEOFIL) GROL
SHLOYME (SOLOMON, SHELOMO) GRODZENSKI
L. MEYER GRAMBOIS
SHIYE (JOSHUA) GERSHMAN
YOYSEF GERSHON
AKIVA GERSHATER
SHLOYME GERSON
MENAKHEM-MENDL GERLITS (GETS)
YEKHIEL GELRING
GREGORIO GELMAN
NOSN GEZENTSVEY
RISHE GEDULD
YOYSEF GEGERMAN
YOYSEF-YOSI GAMZU
Thursday 28 January 2016
YANKEV GLEN (JACOB B. GLENN)
VOLF GLIKSMAN (WILLIAM GLICKSMAN)
YITSKHOK GLIKSBERG
DOVID GALILI-GLATSER
ELYE-MEYER GLOT (GLAT)
MOYSHE GLAZER
YISHAYE-SHIMEN GLAZER
SHIMSHEN GLAZMAN (SAMUEL GLASSMAN)
D. GINTSBERG
YANKEV GINTSBURG
M. GITERMAN
SHEYNE GITELIS
YOYSEF GUREVITSH
YOYSEF
GUREVITSH (1905-1966)
He was a translator, born in the city of Bobruisk, Byelorussia, into the family of an artisan. His father was a carpenter, his mother a stocking maker. In his youth, he helped his father with his work, while at the same time attending school. He graduated from secondary school, and then began working in the city library. He left his hometown in 1927 and came to Moscow to study literature. After completing his courses, he did his army service, and then moved to Birobidzhan to work as director of literature in the Yiddish State Theater. He left Birobidzhan in 1936 and settled in Minsk, where he became a consultant for the newspaper Sovetskaya Belarus’ (Soviet Byelorussia). On June 22, 1941, he went off to the war front. After the war he worked as a bookseller. By happenstance he met the Yiddish poet Shmuel Halkin, who lived next door to him, in the suburban Moscow community of Malakhovka. The poet discovered in his gifted neighbor a creative talent and encouraged him to try his hand at translating from Yiddish into Russian, and first of all to do so with Halpern’s own poetry. The editors at the Russian literary journals in Moscow published his translations, and Gurevitsh became a professional translator. And, thanks to him, Russian readers have become acquainted with the works of Yiddish writers, among them the classical authors—Sholem-Aleichem, Mendele-Moykher Sforim, and Y. L. Perets. In translation he also published the work of Yiddish poets: Leyb Kvitko, Osher Shvartsman, Itsik Fefer, Zyame Telesin, Itshe Borukhovitsh, and others. His translation of Sholem Ash’s Di muter (The mother) received the highest reviews on the part of critics and readers.
Source: Sovetish heymland, Materyaln far a leksikon fun der yidisher sovetisher literatur (Materials for a handbook of Soviet Jewish literature) (September 1975).
Berl Kagan, comp., Leksikon fun yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New York, 1986), col. 156; additional information from: Chaim Beider, Leksikon fun yidishe shrayber in ratn-farband (Biographical dictionary of Yiddish writers in the Soviet Union), ed. Boris Sandler and Gennady Estraikh (New York: Congress for Jewish Culture, Inc., 2011), p. 80.
SHIYE (YEHOSHUA) GUREVITSH
KHAYIM GUREVITSH
KHAYIM
GUREVITSH (b. 1916)
He was a poet and prose author, born
in Starobin, Byelorussia, into the family of a wagon driver. He graduated from the local Jewish school and
later from a medical practicum but showed no interest in working in that line.
He went to serve in the military and took part in WWII. In the 1950s he lived
and worked in Birobidzhan, later moving to Novosibirsk. His first poems were
published in 1934 in the journal Shtern
(Star) in Minsk, in the newspapers Oktyabr
(October) and Der yunger arbeter (The
young laborer), and later in Birebidzhaner
shtern (Birobidzhan star). In 1940, he and the poets Itshe Borukhovitsh,
Shimen Leltshuk, and Pinye Plotkin published with the Byelorussian State Publishers
“Literatura i mastetstvo” (Literature and art) a collection entitled Lirik (Lyric), which received a good response.
The subsequent poetic pathway for the young poet was for a long period of time
cut short, and his poems and stories again emerged in the 1960s in the Moscow
journal Sovetish heymland (Soviet
homeland). The main theme of his later poetry was the life and conditions of
Siberian Jewry, who remained living in that region ever since the evacuation of
western districts and the war years, as well as their memories linking them to
Byelorussia. In 1993 he made aliya to Israel and settled in the city of
Beersheva.
His books include: Lider-zamlung (Poetry collection) (Minsk: State Publ., 1940), 91 pp., with Itshe Borukhovitsh, Shimen Leltshuk, and Pinye Plotkin; Af sibirer erd (On Siberian soil) (Moscow: Sovetski pisatel, 1980), 59 pp.; Noente vaytn lider (Poems far and near) (Moscow: Sovetski pisatel, 1986), 140 pp.; A blits a tsetsvaygter (A flash, a divergence), poetry (Tel Aviv, 1997). His work was also included in: Kinder-shafung (Children’s creation) (Odessa: Kinder farlag, 1935); Horizontn (Horizons) (Moscow, 1965).
Berl
Kagan, comp., Leksikon fun
yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New York,
1986), col. 155; additional information from: Chaim Beider, Leksikon fun yidishe shrayber in
ratn-farband (Biographical dictionary of Yiddish writers in the Soviet
Union), ed. Boris Sandler and Gennady Estraikh (New York: Congress for Jewish
Culture, Inc., 2011), pp. 80-81.
HERSHL GURLAND
KHAYIM GURT
URAN GURALNIK
URAN
GURALNIK (1921-1989)
He was a literary researcher and
critic, born in Vinitse (Vinnytsya), Ukraine. He graduated from the local Jewish secondary
school and later from the philology department of Moscow Pedagogical Institute. In 1941 he went to the war front, and he
later described those harsh war years in essays published in the Moscow journal
Sovetish heymland (Soviet homeland)—e.g.,
the sketches “An epizod fun a sakh” (An episode among many) 3 (1975), “Farn zig
funem lebn” (For the goal of life) 8 (1975), and “Dos atakirndike vort” (The
word to attack) 5 (1985), among others. After demobilization, starting in 1946,
he worked in the Maxim Gorky Institute of World Literature in Moscow within the
Academy of Sciences of the U.S.S.R. He
wrote scholarly research pieces on the history of Russian literature and
criticism (primarily concerning the lives and works of Fyodor Dostoevsky,
Nikolay Chernyshevsky, and Nikolay Dobrolyubov). He debuted in print in Yiddish
with poems in the Kharkov children’s newspaper, Zay greyt (Get ready) in 1934 and, after the war, with articles in
the Moscow newspaper Eynikeyt (Unity).
In 1973 he published in Sovetish heymland
an autobiographical story entitled “Nekhtn, haynt, morgn…” (Yesterday, today,
tomorrow). In the same venue he published more than thirty articles about
books, authors, issues involving literary life, interrelations between the
classical Yiddish writers and Soviet literature with the literatures of other
peoples, and new phenomena in world literature. He died in Moscow.
In book form: Tife vortslen, literatur-kritishe forshungen (Deep roots, literary critical research) (Moscow: Sovetski pisatel, 1983), 64 pp.
Sources: Sovetish heymland, Materyaln far a leksikon fun der yidisher sovetisher literatur (Materials for a handbook of Soviet Jewish literature) (September 1975); Uriel Weinreich, Field of Yiddish (New York, 1954), p. 52.
Berl
Kagan, comp., Leksikon fun
yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New York,
1986), col. 154; additional information from: Chaim Beider, Leksikon fun yidishe shrayber in
ratn-farband (Biographical dictionary of Yiddish writers in the Soviet
Union), ed. Boris Sandler and Gennady Estraikh (New York: Congress for Jewish
Culture, Inc., 2011), p. 79.
YANKEV GORA
Wednesday 27 January 2016
YANKL GUTKOVITSH
SHMARYE GUTMAN
RIVKE GVIRTSMAN
LEYB GUDMAN
YOYSEF GUDMAN
ALEKSANDER GUBNITSKI
ALEKSANDER
GUBNITSKI (August 22, 1912-1974)
He was a prose author, born in
Monasterishche (Monasteriska), Kiev Province, Ukraine, into the family of a
cooper. In the late 1920s he moved with
his parents to Birobidzhan, where he worked as a driver, and in the mid-1930s
to Moscow, where he worked in construction of the metropolitan subway. It was
at this time that his first literary efforts, which he brought to the editorial
offices of the newspaper Der emes
(The truth), earned him the encouragement of Dovid Bergelson, and his first
stories were published in 1932 in that newspaper as well as in other
newspapers. When WWII began, he proceeded to the front. His first book, Shofern (Drivers), was autobiographical
and was published in 1960 in Russian as Shoferi.
Beginning in 1961, he published his writings in the Moscow journal Sovetish heymland (Soviet homeland)—“Der
veg af volgograd” (The road to Volgograd), “A tog in bratsk” (A day in Bratsk),
“Shakhtyorn” (Miners), “Der balebos fun yam” (Boss of the sea), “Sumgayit”
(Sunqayit), the long autobiographical story “Mayn yikhes” (My pedigree), and
others. In his sketches and stories, he provides an artistic embodiment of
actual problems with which his protagonists lived at that time—Jews and
Gentiles, especially from urban labor circles. His style was characterized by a
juicy folk language with a humorous hue. He died in Moscow.
The majority of his output was published in Sovetish heymland (Soviet homeland). In book form: Mayn oytser (My treasure) (Moscow: Sovetski pisatel, 1973), 358 pp.; Eygene mentshn (Our own folks) (Moscow: Sovetski pisatel, 1983), 62 pp.
Source: Sovetish heymland, Materyaln far a leksikon fun der yidisher sovetisher literatur (Materials for a handbook of Soviet Jewish literature) (September 1975).
Berl
Kagan, comp., Leksikon fun
yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New York,
1986), col. 148; and Chaim Beider, Leksikon
fun yidishe shrayber in ratn-farband (Biographical dictionary of Yiddish
writers in the Soviet Union), ed. Boris Sandler and Gennady Estraikh (New York:
Congress for Jewish Culture, Inc., 2011), p. 77.