YANKEV
GROPER (August 21, 1890-December 12, 1966)
He
was born in Mihăileni, at the
border between Moldavia and Bukovina, into a rabbinical family. He studied in religious elementary school, in
synagogue study hall, and later he turned his full attentions to secular
subject matter, studying law at Jassy (Iași) University. In 1913 he was a soldier in the Romanian
army, and he took part in the Romanian war campaign against Bulgaria. Over the years 1916-1919, he was a
non-commissioned officer in the Romanian army during WWI. He made his first stabs at writing in
Romanian, German, and Yiddish. He lived
in Czernowitz, 1907-1908, attended the Yiddish language conference there, and
from that time forward switched entirely to Yiddish. In 1914 he published for the first time poems
in Di yudishe velt (The Jewish world)
in Vilna, and in Dos ilustrirte vokhnblat
(The illustrated weekly newspaper) in Lemberg.
He later contributed to Hamer
(Hammer) in Brăila (Romania), Der veker (The alarm) in Bukarest, Frayhayt (Freedom) in Czernowitz, Der id (The Jew) in Kishinev, Tog
(Day) in Vilna, Tsayt (Time) in
London, the anthology Y. l. perets
(Y. L. Peretz) which appeared just before Peretz’s death (New York, 1915), and Bukareshter zamlbikher (Bucharest
anthologies), among others. In
1914-1915, he co-edited in Jassy Di pen
(The pen), a humorous newspaper and the collection Likht (Light). Among his
books: In shotn fun shteyn (In the
shadow of a stone), poems (Bucharest, 1934), 96 pp. He translated works by Romanian and French
poets into Yiddish, and his own poems were translated into Romanian. Groper was also active in the Jewish
community and belonged to the Labor Zionists in Romania. He worked, 1911-1916, in the “Toybenhale,” an
institution to spread Jewish culture in Jassy.
Among his pen names: Nurd, Hashir, and Ofir. He was living in Bucharest. “A Jewish lyricist who emerged from the
middle class,” wrote Shloyme Bikl, “and whose poems were worthy of publication
in 1914 in Di yudishe velt in
Vilna…. Romania today, together with
Bessarabia and Bukovina, possesses of course a considerable literary
heritage…. However, without Groper it
would have been impossible for there to have been Itzik Manger.” Then, in 1964 he made aliya to Israel. Posthumously: Geklibene lider, Shirim nivḥarim (Collected poetry) ((Tel Aviv,
1975), 353 pp.; the parallel Hebrew was prepared by various translators. He died in Berlin and was buried in Haifa.
Sources:
Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 1;
Zishe Bagish, in Indzl (Bialystok) 2
(1939); Y. Botoshanski, Portretn fun yidishe shrayber (Portraits
of Yiddish writers) (Warsaw, 1933); Botoshanski, Mame yidish (Mother Yiddish) (Buenos Aires, 1949), pp. 145, 146,
151, 153, 158; Dr. Shloyme Bikl, In zikh
un arum zikh (In and around oneself) (Bucharest, 1936); B. Tutshinski, in Tshernovitser bleter (December 4, 1934);
Yankev groper un zayn tsayt (Yankev
Groper and his time) (Tel Aviv, 1976), 299 pp.
[Additional
information from: Berl Kagan, comp., Leksikon
fun yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New
York, 1986), col. 173.]
No comments:
Post a Comment