Tuesday, 21 June 2016


            He was born in Radomishl (Radomyśl), Kiev district, Ukraine.  In his youth he worked in the office of a paper mill in Shklov (Szkłów), Mohilev district, and in Kiev.  He was drafted into the Russian army in 1917.  After the October Revolution, in 1918 he worked in the Bureau of the Kiev Paper Factory.  In 1919 he was mobilized into the Red Army.  He worked as the manager of a nursery school, 1921-1924, in Kiev.  Over the years 1925-1934, he was a teacher at a technical school and at a Communist Party school.  He was a research student, 1932-1935, at the Institute of Jewish Culture in Kiev, and from 1935 a research assistant at the Institute.  He was also a lecturer at the Lysenko Theatrical Institute in Kiev.  He published poetry in such venues as Proletpen (Proletarian pen) in Kiev and the anthology Vusp (Ukrainian Proletarian Writers Group) in Kharkov.  In 1922 he was part of the Kiev literary group “Vidervuks” (Renaissance).  His books include: Layternish (Suffering), poetry (Kiev, 1922), 31 pp.; Onkum (Arrival), poetry (Kiev, 1929), 78 pp.; Mit dem yungn klas (With the young class), poems (Kharkov-Kiev: Ukrainian state publishers for national minorities, 1932), 60 pp.; Lider (Poems) (Kharkov-Kiev, 1939), 92 pp.; A tropn in loytern yam, lider (A drop in the pure sea, poems) (Tel Aviv: Perets Publ., 1977), 79 pp.  Together with M. Shapiro, he translated Vladimir Miroshevskii’s Khrestomatye tsu der geshikhte fun tsvishnfelkerlekher proletarisher yugnt-baṿegung (Reader in the history of the international proletarian youth movement) (Kiev, 1925), 238 pp.; with Ivan Rodak, he prepared the textbook, Literatur, lernbukh farn 6tn lernyor (Literature, textbook for the sixth school year) (Kharkov-Kiev, 1932), 108 pp., second enlarged edition (Kiev, 1934), 127 pp., third edition (Kiev, 1935), 107 pp.; with Z. Skuditski, Literarishe khrestomatye, farn 6tn lernyor (Literary reader, for the sixth school year) (Kharkov-Kiev, 1933), 230 pp., fourth edition (Kiev, 1936), 238 pp., fifth edition (Kiev, 1937), 238 pp.  He translated into Yiddish: Mayselekh (Stories) by Saltykov-Shchedrin (Kiev, 1936), 90 pp.; Di shvimendike festung (The floating fortress) by S. Black (Kharkov-Kiev, 1936), 77 pp.  He published work on Jewish and Gentile poets over the years 1929-1934.  With Sh. Bilok, he prepared for publication A. Goldfaden’s Geklibene dramatishe verk (Collected dramatic works) (Kiev, 1940), 328 pp.  During WWII he was an officer in the Red Army.  In 1946 he received a medal for valor.  He published poetry and articles, 1945-1948, in Eynikeyt (Unity) in Moscow.  He was arrested in 1951 and exiled, rehabilitated in 1955.  In 1956 he prepared for publication a collection of adapted folklore.  He died in Kiev.

Sources: Shmuel Niger, “In der sovetisher yidisher literatur” (In Soviet Yiddish literature), Tsukunft (New York) (February 1930); Dr. Y. Shatski, in Yivo-bleter (New York) 20 (1942), p. 109; A. Holdes, in Proletpen (Kiev) (March-April 1930); Morgn-frayhayt (New York) (July 22, 1956); Y. Papyernikov, Heymishe un noente (Familiar and close) (Tel Aviv, 1958); N. Mayzil, Dos yidishe shafn un der yidisher shrayber in sovetnfarband (Jewish creation and the Yiddish writer in the Soviet Union) (New York, 1959), see index; G-R, in Folks-shtime (Warsaw) 167 (1959).
Binyumin Elis and Leyzer Ran

[Additional information from: Berl Kagan, comp., Leksikon fun yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New York, 1986), col. 249.]

1 comment:

  1. די שװימענדיקע פעסטונג
    ס. בלעק; יידיש - א. װעלעדניצקי; הילע - אי. פלעשטשינסקי
    כארקאװ; קיעװ: מעלוכע-פארלאג פאר די נאציאנאלע מינדערהײטנ אינ או.ס.ר.ר
    1933.- 76, [3] pp
    Di shvimendike festung
    S. Blek; yidish - A. Velednitski; hile - Yi. Pleshtshinski
    Kharkov;Kiev: Melukhe farlag far di natsionale minderkhaytn in USRR, 1933
    full name of the author - Абрамович-Блэк, Сергей Иванович (1895-1942)
    Place : RSL CVL (Moscow)
    Code : Евр 13/215 Евр 13/216