He was a Soviet Yiddish writer who was active in Minsk between the two world wars. In the early 1930s he visited Birobidzhan, and he wrote up a report about this trip: 20 teg in birobidzhan (Twenty days in Birobidzhan) (Minsk, 1932), 77 pp. He also wrote: Internatsyonalizirt (Internationalized), with Note Vaynhoyz, a propaganda play (Moscow-Minsk: Central Publ., 1930), 34 pp.; V.s.s.r., a shef fun birebidzhan (Byelorussian Soviet Socialist Republic, a chief of Birobidzhan) (Minsk: State Publ., 1932), 77 pp. He published in the anthology Royte armey (Red Army) (Minsk, 1932). He authored the three-act play Internatsyonalizirt (Internationalized) (Moscow, 1930), 36 pp. He translated into Yiddish Ye. Fokin’s Fevral 1917 (February 1917) (Minsk, 1933), 73 pp. Biographical details and his fate remain unknown.
[Additional information from: Berl Kagan, comp., Leksikon fun yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New York, 1986), col. 191.]
MOYSHE DUBROVITSKI edited the translation from English into Yiddish by Y. Goldberg of Shakespeare's Yuli Tsezar :tragedie in 5 aktn (orig. : Julius Caesar).- Minsk : Melukhe-farlag fun Vaysrusland. Natssekter, 1933.- 126  pp.,  portr.ReplyDelete
ולי צעזאר :טראגעדיע אינ פינפ אקטנ
וויליאמ שעקספיר; פונ ענגליש - י. גאלדבערג; רעדאקטער - מ. דובראװיצקי