MEYLEKH
KHMELNITSKI (MELECH CHMELNIZKI) (May 5, 1885-March 28, 1946)
He was born in Konstantinovka, Kiev
district, Ukraine, into a family of well-to-do village Jews—estate
lessees. In 1891 because of Tsarist
decrees, the father and his family had to abandon his estate, rented mills for
a time in the town of Zhivete, and from there the family in 1897 moved to
eastern Galicia where they once again maintained an estate. Meylekh had his
first schooling with itinerant teachers and private tutors in Zhivete, and
later he studied in a high school in Lemberg; upon graduation, he studied
medicine at the University of Vienna. He
received his doctoral degree in 1912.
Until 1919 he practiced medicine at a Vienna hospital and privately,
later switching his medical practice for writing activities. Until 1938 he lived in Vienna, and in 1939 he
moved to the United States and settled in New York. He began his writing activities with poems in
Polish after his high
school years. He debuted in print (under
the name Akhme) in Stanisław Przybyszewski’s
periodical Życie (Life) in Cracow in
1902. He later would contribute poetry
to the Polish weekly for Jews Wschód
(East) in Lemberg (1903-1906) and the monthly
Morija, miesięcznik
literacko-społeczny poświęcony żydowskiej myśli religijnej (Moriya, monthly
literary society devoted to Jewish religious thought) in Cracow (1908), in which,
among other items, he published his Polish translations of Kh. N. Bialik, Avrom
Reyzen, Yehoash, A. Liessin, and Dovid Eynhorn (later included in Shmuel
Hirshhorn’s Antologia
poezji żydowskiej (Anthology of Yiddish poems) (Warsaw: Lewin-Epstein, 1921). That same year he switched to Yiddish and
from 1904 published poetry and articles on literary themes in Yiddish and
Polish Jewish publications in Galicia and Vienna. From 1904 to 1914, he was a regular
contributor to and for a time literary editor of Lemberger togblat (Lemberg daily newspaper). At the same time he placed work in: Gershom
Bader’s and Moyshe Frostik’s Yudishe
folkskalendarn (Jewish people’s calendars) in Lemberg-Cracow; Der yudisher arbayter (The Jewish
worker) in Lemberg; A. Reyzen’s Kunst un
leben (Art and life) in Cracow (1919-1920); and Yudishe morgenpost (Jewish morning mail) in Vienna; among
others. He was one of the founders of
the Vienna Jewish writers’ circle, which assembled around the journal Kritik (Critic) in Vienna (1920-1921). From 1919 until his death, he regularly
published articles on medical issues in: Forverts
(Forward) in New York; Idishe tsaytung
(Jewish newspaper) in Buenos Aires); Vilner
tog (Vilna day); Nayer folksblat
(New people’s newspaper) and Lodzher
tageblat (Lodz daily newspaper) in Lodz; Dos kind (The child) and Ilustrirte
zhurnal (Illustrated journal) in Warsaw; and all of his articles were
regularly reprinted in the Yiddish press throughout the world. He also wrote poetry and did translations
that appeared in: Literarishe bleter
(Literary leaves), Vokhnshrift far
literatur (Weekly writing for literature), and Folkstsaytung (People’s newspaper)—in Warsaw; and in such
publications of the Lodz young poets’ group: S’feld (The field), Vegn
(Pathways), Shveln (Thresholds), and Os (Letter) (1919-1928); as well as Tsukunft (Future), Yidishe kultur (Jewish culture), and Yivo bleter (Pages from YIVO)—in New York (among other items he
published here: Y. L. Perets’s popular medical pamphlet, “Ver es vil nisht,
shtarbt nisht fun kholere” [Those who don’t want it won’t die of
cholera]). In book form: Af a shtiler stezhke (On a quiet trail),
poetry (Vienna, 1921), 71 pp.; Der
karlik, poeme (The dwarf, a poem) (Vienna, 1936), 19 pp.; Ru un umru (Calm and disquiet), poetry
and translations of poems
by Adam
Mickiewicz, Friedrich Nietzsche, Kazimierz Przerwa-Tetmajer, Antoni Lange, and Ernst
Waldinger) (New York: Dovid Ignatov Fund, 1948), 126 pp. Khmelnitski was among the precursors and
co-creators of modern Yiddish literature in Galicia. “Khmelnitski’s moods as well as his
language,” noted Dr. M. Naygreshl, “are tender, well woven into the original
fullness of the poem. It [his language]
is quiet and reticent. Khmelnitski…never
strove so intently that the word would outstrip the essence of the poem.” “Khmelnitski the doctor was extraordinarily
popular,” wrote Meylekh Ravitsh, while “Khmelnitski the poet [was] great in his
quietness and in his exclusively poetical quality. The courteousness itself, the seriousness
alone, with infinite reverence he was concerned with both of his lines of
work…. Through medicine he loved the
body and through poetry—the soul of man.”
He died in New York. His last
article, “Der thermometer, mit velkhe men mest fiber bay kranke” (The thermometer
with which one measures the fever of a sick person), was published in Forverts (March 31, 1946), three days
after his passing. Dr. Khmelnitski left
behind in manuscript a series of poems for youth in Polish, articles on
literature, and a translation of Goethe’s Reineke
Fuchs.
Sources:
Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 2 (with
a bibliography); B. Byalostotski, in Di
tsayt (New York) (May 1, 1921); Z. Feygin, in the anthology Vispe (Islet) (Kovno, 1923), pp. 45-47;
Moyshe Gros, in Literarishe bleter
(Warsaw) (June 8, 1930); G. Kuper (Y. Y. Zinger), in Forverts (New York) (February 8, 1931); A. Shvarts, in Tshernovitser bleter (Czernowitz)
(October 17, 1936); Shmuel Niger, in Tog
(New York) (November 3, 1940); D. Tsharni (Daniel Charney), in Tsukunft (New York) (January 1934); Y.
Yeshurin, in Tsukunft (May-June
1943); Y. Botoshanski, in Di prese
(Buenos Aires) (August 7, 1944; April 5, 1946); Dr. M. Naygreshl, in Tsukunft (October 1944; February 1950);
Naygreshl, in Fun noentn over (New
York) 1 (1955); M. Osherovitsh, in Finf un zibetsik yor yidishe prese in amerike (Seventy-five years of the Yiddish press in America) (New
York, 1945), pp. 59, 61; A. B. Tserata, in Arbeter
tsaytung (Paris) (January 28, 1945); Z. Vaynper, in Di feder (New York) (1945); obituary notices in Forverts, Tog, and Morgn-zhurnal (all
New York) (March 29, 1946) and in Kultur
un dertsiung (New York (May 1946); Der Lebediker, in Morgn-zhurnal (April 5, 1946); N. Y. Stentsl, in Loshn un lebn (London) (May 1946);
Meylekh Ravitsh, in Keneder odler
(Montreal) (May 13, 1946); Ravitsh, in Yorbukh
(New York) (1946); Ravitsh, in Letste
nayes (Tel Aviv) (January 20, 1950); R. Matis, in Dos vort (Munich) (November 24, 1948); D. Eynhorn, in Forverts (December 5, 1948); Y. Mestl,
in Yidishe kultur (New York) (February
1949); Avrom Reyzen, in Di feder (1949),
p. 245; Dr. Y. Tenenboym, Galitsye mayn alte heym (Galicia, my old home)
(Buenos Aires, 1952), p. 171; Y. Bronshteyn, in Naye yidishe tsaytung (Munich) (February 5, 1954); N. B. Minkov, in
Tsukunft (December 1954); N.
Mayzil, Amerike in yidishn vort (America in Yiddish) (New York,
1955), see index; Leo Kenig, in Di
goldene keyt (Tel Aviv) 26 (1956); Y. Shmulevitsh, in Forverts (May 19, 1957); Joseph Leftwich, Anthology of Yiddish Poetry (Cambridge, Mass., 1939), pp. 255-56;
A. A. Roback, The Story of Yiddish
Literature (New York, 1940), p. 373; Salo Baron, Bibliography of Jewish Social Studies (New York, 1941), p. 75.
(This bibliographical list is partially according to Y. Yeshurin in New York.)
Khayim Leyb Fuks
No comments:
Post a Comment