AVROM REYTTSER
He was
the author of a series of entertainment booklets in Romanized Yiddish following
German spelling, such as: Gut Schabbes,
ein Sammlung von Lozelech, Schmonzes und Meisses für unsere Leut (Good
Sabbath, a collection of silliness, nonsense, and tales for our people)
(Vienna: J. Deubler), 112 pp.; Rebbach,
rituelle Scherze, Lozelech, Meisses und koschere Schmonzes für unsere Leut
(Interest, ritual jokes, silliness, tales, and kosher nonsense for our people)
(Vienna: Deubler, 1901), 111 pp.; Solem
Alechem nix für Kinder (Sholem Aleichem not for children) (Pressburg:
Alkalay, ca. 1902), 110 pp.; Masel-tov,
nix für Kinder, e Ladung feiner saftiger Schmonzes, pickfeiner Schmüs und
takev bechovedter Lozelech (Mazel tov, not for children, a cargo of fine,
juicy nonsense, great chats, and powerful respectable silliness) (Pressburg: A.
Alkalay, n.d.), 112 pp.; Gut Jontev.
Rituelle Scherze und koschere Schmonzes für ünsere Leut (Happy holiday,
ritual jokes and kosher nonsense for our people) (Pressburg: A. Alkalay, 1899),
112 pp.
Source: Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 4.
Berl Cohen
No comments:
Post a Comment