A.
LURYA (b. ca. 1914)
The pen name of Yankev Birnboym, in
1951 he came to the United States from a camp of Holocaust survivors in
Germany. For many years he contributed
to the Jewish Culture Congress. He was
literary editor of Yiddish-language Dertsiung-entsiklopedye (Encyclopedia of education) (New
York) (1957, 1959); Pinkes far der forshung fun der yidisher
literatur un prese (Records
of research on Yiddish literature and the press) (New York, 1971), in which he
published a long work on the journal In
zikh (Introspective); and Di yidishe
drame in tsvantsikstn yorhundert (Yiddish drama in the twentieth century)
(New York, 1977). He contributed to the Groyser verterbukh fun der yidisher shprakh (Great
dictionary of the Yiddish language) (New York, 1961, 1965); and he was a
co-editor of volume seven of Leksikon fun
der nayer yidisher literatur (Biographical dictionary of modern Yiddish
literature). He contributed poems,
stories, and articles to: Idisher kemfer
(Jewish fighter), Yidishe kultur
(Jewish culture), Yidishe shprakh
(Yiddish language), Fraye arbeter-shtime
(Free voice of labor), Unzer tsayt
(Our time), Kinder-zhurnal (Children’s
magazine), and Zayn (To be) in New
York; Goldene keyt (Golden chain), Bay zikh (On one’s own), Folk un velt (People and world), and Lebns-fragn (Life issues) in Tel Aviv; Yerusholaimer almanakh (Jerusalem
almanac); Unzer vort (Our word) in
Paris; Idishe prese (Jewish press) in
Buenos Aires; Kheshbn (The score) in
Los Angeles. In book form, he translated
into Yiddish: Shimen Dubnov’s Dos bukh
fun mayn lebn (The book of my life [original: Kniga zhizni]) (Buenos Aires, 1962, 1963). His own volume of poetry was set in type in
1951 in Munich, but was never published.
He was last living in New York.
Source:
Sh. Shtern, in Morgn-faryhayt (New
York) (January 28, 1979).
Berl
Kagan, comp., Leksikon fun
yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New York,
1986), cols. 544-45.
No comments:
Post a Comment