YANKEV-MORTKHE SHERMAN (November 18, 1885-September 6,
1958)
He was a
journalist as well as the author of stories and poetry, born in a small village
near Posvol (Pasvalys), Lithuania. He attended yeshivas until age
seventeen. In 1903 he made his way to South
Africa, became a merchant and later a farmer, later still a business
employee. He was a leftist. He was one of the veterans of the Yiddish literary
and cultural movement in South Africa.
He debuted in print in 1904 in Hebrew in Kineret (Kinneret) in Cape Town, and in 1906 in Yiddish in Hakokhav (The star), edited by Yisroel-Mikhl
Troyb. From that point he placed poetry,
stories, feuilletons, journalism, and literary articles in virtually all
Yiddish-language publications in the country: Di yudishe fohn (The Jewish banner) in Johannesburg (1910-1913), a
weekly, from 1913 until late August a daily; Der afrikaner (The African) (from mid-1915); Dos naye vort (The new word) (5 issues, 1916); the monthly Unzer veg (Our way) (1919-1921), edited
by Shloyme Kartun; Dorem-afrike
(South Africa) (nine issues, December 1922-August 1923, co-editor; July
1928-January 1929, editor) and for the revived Dorem-afrike (from 1948); and Foroys
(Arise) (1937-1940); among others. He
was co-editor of Dorem-afrikaner zamlung
(South African anthology). His work also
appeared in: Shmuel Rozhanski, Doren-afrike
(Buenos Aires, 1971). He died in
Johannesburg.
His works
include: Di afrikaans shprakh un
literatur (The Afrikaans language and literature) (Johannesburg, 1936), 24
pp.; Af transvaler erd, dertseylungen un
lider (On Transvaal soil, stories and poetry) (Johannesburg, 1949), 190 pp.;
Land fun gold un zunshayn, dorem-afrikaner
roman (Land of gold and sunshine, a South African novel) (Johannesburg: Kayor,
1956), 248 pp.; In shtile shoen, lider on
pretenzyes, 1904-1949 (In quiet moments, poetry without pretensions, 1904-1949)
(Johannesburg, 1957), 190 pp. He also
translated from Afrikaans into Yiddish.
“The
prose writer Y. M. Sherman,” wrote Mortkhe Tsanin, “…is the South African
Borekh Glazman. As B. Glazman’s prose
breathed with America, so too does Sherman’s prose breath with South Africa…. Sherman had added to Jewish world literature a
coat of fresh color.” His pen names
included: Sh., M. Y. (in editorials), A Yidish Yingl, A. V. Vays, B. Berman, M.
Y. Zinger, Shamay, D. Alter, A. Shadovski, and M. Yoslzon.
Sources: Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 4; several articles in Dorem-afrike (Johannesburg) (November 1955); Yitskhok Kharlash, in Tsukunft (New York) 10 (1957); B. Grin,
in Morgn frayhayt (New York) (December
21, 1958); Mortkhe Tsanin, in Letste
nayes (Tel Aviv) (November 15, 1968); Yitskhok Kahan, in Letste
nayes (April 6,
1973); Yeshurin archive, YIVO (New York).
Dovid Volpe
No comments:
Post a Comment