Sunday, 21 October 2018


            He translated Ivan Turgenev’s novel Foters un kinder, roman in akhṭ un tsvantsig kapitlen (Fathers and sons, a novel in twenty-eight chapters [original: Ottsy i deti] (New York: M. N. Mayzel, 1921), 297 pp., into Yiddish.  Other information remains unknown.  It appears as though “A. Faynberg” is a pseudonym.
Benyomen Elis


MOYSHE FAYNBLIT (d. July 25, 1947)
            He came from Ukraine.  He lived in Kharkov and Moscow.  He was a writer and translator.  He contributed to the Yiddish press in the Soviet Union.  He died in Moscow.

Source: Obituary notice from the Bureau of Soviet Jewish Writers in Moscow, Eynikeyt (Moscow) (July 29, 1947).
Khayim Leyb Fuks


            He was born in Riteve (Rietavas), Lithuania.  He was leader in Mizrachi and a preacher.  In 1906 he became the rabbi in Apaščia, near Kovno, and later in Vladimir-Volinsk (Volodymyr Volyns’kyi), Moscow, and Tver.  After WWI he came to the United States.  In 1928 he became rabbi in Detroit.  He authored religious texts in Hebrew and in Yiddish, among them: Yalkut shmuel (Selections by Shmuel) (St. Louis, 1935), 112 pp., Etan shmuel (Might of Shmuel) (St. Louis, 1934), 112 pp., and Zikhron shmuel (Memory of Samuel) (St. Louis, 1931-1932), in Hebrew; and Fun eybigen kval, erklehrungen af file parshes fun der toyre (From an eternal source, explanations of many portions of the Torah), with a preface by A. L. Gelman (St. Louis, 1933-1935), 96 pp., and Di zikhere veg, beobkhtungen un erklehrungen af file problemen in yudentum (The sure pathway, observations and explanations of many problems in Judaism) (Detroit, 1938), 96 pp., in Yiddish

Source: Ohale shem (The tents of Shem) (Pinsk, 1912).
Khayim Leyb Fuks


YARDENYE FAYN (JORDANA FAIN) (1917-July 8, 1967)
            She was born in Buenos Aires, Argentina, where she received a secular Jewish and general education.  She graduated from a drama school.  She directed and acted on the Yiddish and the Spanish stage.  From 1936 she published children’s stories and translations in Idishe tsaytung (Jewish newspaper), Yugent-vegn (Youth ways), Argentiner beymelekh (Little Argentinian trees), and Der shpigl (The mirror), among others, in Buenos Aires; and Keneder odler (Canadian eagle) in Montreal.  Two of her children’s stories were included in Antologye fun der yidisher literatur in argentine (Anthology of Jewish literature in Argentina) (Buenos Aires, 1944).  She translated from Spanish: Domingo Faustino Sarmiento, Dos ingl fun karaskal (The boy from Carrascal [original: El niño de Carrascal]) (Buenos Aires, 1941), 32 pp.  She died in Buenos Aires.

Sources: Sh. Rozhanski, Dos yidishe gedrukte vort in argentine (The published Yiddish word in Argentina), vol. 1 (Buenos Aires, 1941), pp. 140, 175, 250; V. Bresler, Antologye fun der yidisher literatur in argentine (Anthology of Jewish literature in Argentina) (Buenos Aires, 1944), p. 921; Pinye Kats, Geklibene shriftn (Selected writings), vol. 7 (Buenos Aires, 1947), p. 164.
Khayim Leyb Fuks


YITSKHOK FAYN (ISAAC M. FEIN) (b. August 18, 1899)
            He was born in Bender, Bessarabia.  He studied in the Herzliya high school in Tel Aviv, graduated from the University of Vienna (Austria), and received his PhD degree from Dropsie College in 1934 for his work on Levi-Yitskhok of Berdichev.  From 1918 he was a teacher in Yiddish and Hebrew schools (in Russia, the United States, and Canada).  From 1923 he was living in America.  For a time he worked as principal of the Perets School in Winnipeg, Canada.  From 1940 he was professor of Jewish history at Baltimore Hebrew College.  From 1960 he was curator of the Jewish historical society of Maryland.  He published articles of a scholarly historical character in: Tsukunft (Future), Yidishe dertsiung (Jewish education), Yivo-bleter (Pages from YIVO), Idisher kemfer (Jewish fighter), and Tog (Day) in New York; Hainukh haivri betefutsot hagola (Hebrew education in the diaspora), Entsiklopediya haivrit (Hebrew encyclopedia), and Encyclopedia Britannica; and the journals and anthologies of the America Jewish historical society; among others.  His series of travel writings from the Soviet Union, published in the journal Idisher kemfer in New York (1966), aroused considerable attention.  He was last living in Baltimore.  Among his books: The Making of as American Jewish Community: The History of Baltimore Jewry from 1773 to 1920 (Philadelphia: Jewish Publication Society of America, 1971; second edition, 1985), 348 pp.; Boston, Where It All Began: An Historical Perspective on the Boston Jewish Community (Boston, 1976), 83 pp.

Sources: Yivo-biblyografye, 1925-1941 (YIVO bibliography, 1925-1941) (New York, 1943), see index; Tog-morgn-zhurnal (New York) (February 16, 1964).
Khayim Leyb Fuks

[Additional information from: Berl Kagan, comp., Leksikon fun yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New York, 1986), col. 440.]


            He was born in a town near Vilna, Lithuania.  He studied in yeshivas.  From 1900 he was living in London.  He was active in the socialist and trade union movement, in London’s Workmen’s Circle, and the like.  For many years he represented the Jewish poor on London’s city council.  He served as vice-president of the English division of the World Jewish Congress, among other positions.  From 1920 he was the London correspondent for Forverts (Forward) in New York.  He also contributed to such serials as: Di tsayt (The times) and Yidish loshn (Yiddish language) in London.

Sources: Biblyografishe yorbikher fun yivo (Bibliographic yearbooks from YIVO) (Warsaw, 1928), see index; Forverts (New York) (November 3, 1934); Kultur un dertsiung (New York) (December 1958); M. Mindel, in Di idishe shtime (London) (July 5, 1963).
Khayim Leyb Fuks

Saturday, 20 October 2018


YONI FAYN (JONI FAIN) (b. May 3, 1914)
            He was born in Kamenets-Podolsk, Ukraine.  In 1924 he moved with his family to Vilna.  He graduated from a Jewish school and secular high school, as well as from the art department of the University of Vilna.  From 1936 he was in Warsaw and spent the war years in Shanghai.  In 1947 he came to Mexico City, where he was a teacher in the Jewish school.  From 1956 he was living in New York, where he was professor of art at Hofstra University.  He had numerous presentations of his works which for the most part were of Holocaust motifs.  He began writing poetry for Y. Rapaport’s Unzer vort (Our word) in Shanghai.  In later years he published poems in: Tsukunft (Future) in New York; Di goldene keyt (The golden chain) in Tel Aviv; and Unzer tsayt (Our time) in New York; among others.  In book form: A tlie unter di shtern (A gallows under the stars) (Mexico City, 1947), 206 pp.; Gute orkhim, lider (Good neighbors, poetry) (Tel Aviv: Yisroel-bukh, 1983), 168 pp.

Berl Kagan, comp., Leksikon fun yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New York, 1986), col. 440.