MARKUS
PARISHEVSKI (March 12, 1891-June 11, 1970)
With the Jewish name Mortkhe, he was
born in Marseilles, France. His parents,
Hassidim from Poland, returned in 1895 to their hometown, the village of
Khotomov (Chotomów) near Warsaw, so as to give their children a Jewish
upbringing. In 1910 he made his way to Buenos
Aires, Argentina. He was a cofounder of
the local Labor Zionist party and active in Jewish schools. He began publishing in Polish in 1907, in
Warsaw. He debuted in print in Yiddish
in Tog (Day) in Buenos Aires in 1915.
With articles, essays, and stories,
contributed to: Di prese (The press),
Oyfgang (Arise), Idishe tsaytung (Jewish newspaper), Argentiner beymelekh (Little Argentinian trees), Der veg (The way), Ikuf (IKUF [Jewish Cultural Association]), Ilustrirte literarishe bleter (Illustrated literary leaves), and Antologye fun der yidisher literatur in
argentine (Anthology of Yiddish literature in Argentina) in Buenos Aires; Folk un velt (People and world) and Forverts (Forward) in New York. He also published in Spanish-language
journals. He authored such books as: Tsishn vilde un tsivilizirte. a bashraybung fun a rayze iber peruaner berg
un velder, tsvishn tsivilizirte yishuvim un indyaner shvotim (Among the
wild and civilized, a description of the Peruvian mountains and forests, amid
civilized settlements and Indian tribes) (Buenos Aires, 1944), 289 pp.; Dzhungls un shtet, rayze ayndrukn
(Jungles and cities, travel impressions) (Buenos Aires, 1951), 2 vols., 544
pp.; Fun der vaysl bizn la plata-taykh
(From the Vistula to La Plata river) (Buenos Aires, 1970), 396 pp. He died in Buenos Aires.
“He is a fine storyteller,” noted N.
B. Minkov. “He describes things in a
highly interesting manner. He
communicates…in a flexible way. He is
rich in precise wording, and varied in his simple expressions. He is also good at depictions, a fine
painter. He locates the necessary colors
and nuances to convey the wild, primitive, and majestic phenomena of nature.”
Sources:
Sh. Rozhanski, Dos yidishe gedrukte vort in argentina (The published
Yiddish word in Argentina), vol. 1 (Buenos Aires, 1941), p. 185; P. Kats, in Ikuf (Buenos Aires) (August 1944); Kats,
in Shriftn (Buenos Aires) 7 (1947),
p. 57; Sh. Vaynshenker, in Unzer fraynt
(Montevideo) (November 19, 1944); G. Sapozhnikov, in Der holts-industryal (Buenos Aires) (1944, 1952); Sapozhnikov, in Pinkes (New York) (1965), pp. 210-11; V.
Bresler, “Biblyografishe reshime fun di yidishe oysgabes in argentine”
(Bibliographic listing of the Yiddish publications in Argentina), in his Antologye
fun der yidisher literatur in argentine (Anthology of Jewish literature in Argentina) (Buenos Aires,
1944), p. 921; N. B. Minkov, in Tsukunft
(New York) (January 1945); Y. Botoshanski, in Di prese (Buenos Aires) (November 21, 1951); Botoshanski, in Algemeyne entsiklopedye (General
encyclopedia), vol. 5 (New York, 1957), p. 378; Y. Varshavski (Bashevis), in Foirverts (New York) (February 23,
1958).
Benyomen Elis
[Additional
information from: Berl Kagan, comp., Leksikon
fun yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New
York, 1986), col. 427.]
No comments:
Post a Comment