MEYER
(MEIR) PINES (1881/1882-1942?)
He was born in Mohilev (Mogilev), by
the Dnieper River, in Russia, into a well-to-do family. In 1890 the family settled in Rozinoy
(Ruzhany), Grodno district. He studied
in religious elementary school and yeshiva, and secular subject matter with
private tutors. In 1890 he entered the
University of Berne, Switzerland, where he studied law and philosophy. In 1902 he moved to Paris to study at the
Sorbonne. At the time of the first
Russian Revolution, he returned to Russia, where he became active in the Jewish
socialist workers’ party, and using the name Briskman, he excelled in the role
of agitator. He represented the party at
the seventh Zionist congress. He helped
Israel Zangwill establish the Jewish territorialist party. With the elections to the second Russian
Duma, he was a candidate from the territorialist party. At the same time he wrote about literature
and Jewish community issues in Fraynd
(Friend) and in his party journals Der
nayer veg (The new way) and Dos vort
(The word). He helped found a daily
Yiddish newspaper Di yidishe shtime
(The Jewish voice) in Riga, which appeared under the editorship of
Bal-Makhshoves. In 1910 he received his
doctoral degree from the Sorbonne for his dissertation on the history of
Yiddish literature which appeared in French in 1911 with the title Histoire de la Littérature Judeo-Allemande
(Paris, 582 pp.), with a preface by Professor Charles Andler. It was translated into Yiddish as Di geshikhte fun der yudisher literatur (History
of Yiddish literature) under the editorship of and with an introduction by
Bal-Makhshoves (Warsaw: B. Shimin, 1911), 2 vols., 420 pp. It contains chapters on: the Yiddish
language, old literature, folksongs, literature of the Jewish Enlightenment, folk
poetry, popular novels, and the founders of modern Yiddish literature. The book appeared in various editions and was
translated into Russian and German. His
history aroused great interest, many wrote about it, including: Nokhum Shtif,
Shmuel Niger, Dr. A. Mukdoni, Yankev Milkh, Dr. Yisroel Tsinberg, and Khayim
Graft. As A. Mukdoni wrote, “[it]
remains the only history of Yiddish literature.
People have written partial histories, better and more competent, but
for a full history…we have not had such until now.” Ber Borokhov had the following to say: “All
the reviewers have taken a more often than not negative stance toward Pines’s book. Of the purely negative critiques, Mr.
Tsinberg’s is the most precise and sweeping.
Mr. Milkh and Mr. Niger are not satisfied with the purely negative
critique and also point out positively that we have a history of Yiddish
literature here.” As a pioneering work
(not counting Leo Wiener’s English-language The
History of Yiddish Literature in the Nineteenth Century [New York, 1899]),
Pines’s work suffers from many errors.
There were not at that time many monographs and previous works concerned
with the specific periods or individual authors—he had to do all the
preparatory work himself. If he was not successful
in providing a competent history of Yiddish literature, he still received
recognition as a pioneer in the field. When
WWII broke out, Pines was living in Riga, where he managed a large
business. In 1915 he settled in
Archangel. In 1920 he moved to London
and from there to Berlin where he took part in the work of ORT (Association for
the Promotion of Skilled Trades) and in the Jewish emigration association. He was a close friend of Shimon Dubnov, Yankev
Leshtsinski, and the ORT leaders Lvovitsh and Singalovski. When the territorialists’ Frayland Lige
(Freeland League) was founded, he became a member and thus renewed his
territorialist activities. In 1941 the
Turkish Embassy in Berlin organized an exchange of Russian citizens who were living
in Germany for German citizens in Russia.
Pines and his wife were among the Russian citizens in Germany, who were
taken to Istanbul where the exchange was to take place. When the echelon of Russians arrived in
Russia, Pines and his wife were arrested and exiled to a concentration
camp. His wife died in the Gulag in 1942
and he a little later. His history was
published in Hebrew translation by Shlomo Tsuker (Zucker), with a preface by
Dov Sadan (Tel Aviv, 1981), 232 pp.
Sources:
Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 2; A.
Gurshteyn, in Tsaytshrift (Minsk) 2-3
(1928); A. Mukdoni, Oysland,
mayne bagegenishn (Abroad, my encounters) (Buenos Aires, 1951),
pp. 251-59; Ber Borokhov, Shprakh-forshung un literatur-geshikhte (Language research and literary history) (Tel Aviv:
Peretz Publ., 1966), pp. 96-97; information from Leyzer Pines in Tel Aviv.
Elye (Elias) Shulman
[Additional
information from: Berl Kagan, comp., Leksikon
fun yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New
York, 1986), col. 431.]
No comments:
Post a Comment