SHLOYME
PERL (ALMAZOV) (March 24, 1889-April 20, 1979)
He was born in Rovno, Volhynia. He contributed to the Russian newspaper Yugo-zapadnaia volin (Southwestern Volhynia). In 1913 he made his way to Canada. In 1921 he graduated from university in
Manitoba, Canada. He was a teacher of
English and for a long time also worked in Jewish radical schools in
Canada. For some time he edited the
monthly Hilf (Aid), and he was a
correspondent for Forverts
(Forward). He later placed work in Frayhayt (Freedom) and Morgn-frayhayt (Morning freedom) in New
York. He served as secretary of YIKO (Jewish
Cultural Organization) and editor of the YIKO journal Naylebn (new life) over the years 1931-1939. In additional to journalistic work, he also
published stories, sketches, impressions, and poetry. He wrote under a variety of pen names. Using the name Sh. Almazov, he published in
book form: Iber amerike, kontrastn,
bagegenishn, mein strit, natur vunder (Across America, contrasts,
encounters, main street, natural wonders) (New York: Morgn-frayhayt, 1930), 320
pp.; Vi der sovetn-farband leyzt di
problem fun zayne natsyonale minderheytn (How the Soviet Union is solving
the problem of its national minorities) (New York, 1932), 15 pp.; Sotsyale farzikherung in amerike, in di andere kapitalistishe
lender un in sovetn-farband (Social security in America, in the other
capitalist countries, and in the Soviet Union) (New York: International Labor
Order, 1932), 96 pp.; Tsen yor birobidzshan,
1928-1938, dokumentn, opshatsung, faktn, tsifern un a landkarte fun der idisher
oytonomer gegnt (Ten years of Birobidzhan, 1928-1938, documents,
evaluation, facts, figures, and a map of the Jewish Autonomous Region) (New
York, 1938), 32 pp.; Der Sovetish-daytsher
opmakh, vos meynt er? (The Soviet-German pact: What does it mean?) (New
York, 1939), 16 pp.; Der sovetn-farband
un der veltkrizis (The Soviet Union and the world crisis) (New York: Ikor,
1939), 15 pp.; Di untererdishe milkhome
in eyrope (The underground war in Europe) (New York, 1943), 320 pp.; Mit dem vort zum folk, derfarungen fun a lector
(With a word for the people, the experiences of a lecturer) (New York, 1947),
336 pp. He translated: William Z.
Foster, Der bankrot fun der amerikaner
arbeter bavegung (The bankruptcy of the American labor movement [original: The Bankruptcy of the American Labor
Movement]) (New York, 1924), 108 pp.; and Hewlett Johnson, Sovetnland, a zekstl fun der erd (Soviet
terrain, a sixth of the Earth [original: The
Socialist Sixth of the World]), preface by N. Buchwald (New York, 1941),
394 pp. He died in Petaluma, California.
Sources:
Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 2; R.
Kahir, in Morgn-frayhayt (New York)
(May 2, 1932); R. Yuklson, in Morgn-frayhayt
(July 4, 1932); P. Novik, in Morgn-frayhayt
(December 16, 1934).
Benyomen Elis
[Additional
information from: Berl Kagan, comp., Leksikon
fun yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New
York, 1986), col. 433.]
No comments:
Post a Comment