AVROM-YANKEV PAPYERNA (AVRAHAM-YAAKOV
PAPIERNA) (August 31, 1840-1919)
He was born in Kapulye (Kopyl, Kapyl), Minsk district,
Byelorussia. He studied in the Zhitomir
rabbinical school and graduated from the Vilna rabbinical school in 1867. In 1868 he was appointed to be a teacher in
the Russian Jewish school in Zakrotshin (Zakroczyn).
In 1870 he settled in Plotsk (Płock), and he became there the
manager of the Russian Jewish school and a teacher of Jewish religion in the
local high schools. In Płock he undertook his pedagogical and
Russification activities. In 1915 when
the Russian army left Poland, he settled in the city of Odessa. At this time he was writing in both Russian
and Hebrew. In 1867 he published in Hakarmel (The Carmel) in Vilna a series
of articles “Kankan ḥadash male yashan” (A new jar full of old wine), in which
he strongly criticized contemporary Hebrew literature. The series came out in book form in Vilna,
and in 1868 his second collection “Hadrama bikhlal vehaivrit befrat” (Drama in
general and Hebrew in particular) appeared in Odessa. In that same collection he sharply criticized
Adam Hakohen [Levenzon]. Both collections
were fiercely attacked, and Papierna withdrew from Hebrew literature. He returned in 1888 but this time with
poetry, and in 1893 he published a satirical poem entitled “Mishle hazeman”
(Proverbs for our time). He went on to
write a pamphlet in Russian on religious elementary school (ḥeder) in general and those in Płock in particular. His memoirs in Russian were published in Perezhitoie (The past), issues 2 and
3. They appeared in a Yiddish
translation by P. Rogovski (Warsaw, 1923), 214 pp. A portion of these memoirs were published in
Hebrew in Naḥum Sokolov’s Sefer hashana
(Year book) 1 and Reshumot (Gazette)
1 (pp. 148-64). In Yiddish Papierna
published several Russian-Yiddish textbooks.
According to Sokolov’s Sefer
hazikaron (Remembrance volume), he brought out in Yiddish: Lehrbukh der russisher shprakhe nokh
alendorfs metode (Textbook of the Russian language according to Allendorf’s
method) (Warsaw, 1876); and Follshtendiker
rusish-yidisher briefenshteller (Complete Russian-Yiddish letter-writing
manual) (Warsaw, 1876). In the New York
City Library may be found a copy of his Praktishes
lehrbukh um grindlikh tsu erlernen di rusishe shprakhe nokh alendorfs metode
(Practical textbook for basic mastery of the Russian language according to
Allendorf’s method) (Warsaw, 1890). His
article “Di ershte yidishe drame un der ershter yidisher spektakl, mayne
erinerungen vegn a. goldfaden” (The first Yiddish drama and the first Yiddish
spectacle, my experiences concerning A. Goldfaden) was published in Pinkes (Records) in Vilna (1913). He died in Odessa.
Sources:
Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 2; M.
Elkin, in Literarishe bleter (Warsaw)
(April 15, 1927); Max Weinreich, Bilder
fun der yidisher literatur geshikhte (Studies in the history of Yiddish
literature) (Vilna, 1928), see index; Y. Shatski, Yidishe bildungs-politik in poyln fun 1806 biz 1866 (Jewish educational
politics in Poland from 1806 to 1866) (New York, 1943), pp. 191-92; Shatski, Geshikhte fun yidn in varshe (History of
Jews in Warsaw), vol. 3 (New York: YIVO, 1953), see index; Yosef Klausner, Historiya shel hasifrut haivrit haḥadasha (History of modern Hebrew literature) (Jerusalem, 1940/1941), vol. 4, part
1, chapter 10; Y. Grinboym, Fun mayn dor
(Of my generation) (Tel Aviv, 1959), pp. 386-90; Sh. Grinshpan, Yidn in plotsk (Jews in Płock) (New York, 1960), pp. 55-58; Yisroel
Tsinberg, Di bli-tkufe fun der haskole
(The flourishing period of the Jewish Enlightenment) (New York, 1966), see
index.
Elye (Elias) Shulman
No comments:
Post a Comment