YISROEL EMYOT (GOLDVASER) (January 15, 1909-March 6, 1978)
He was a poet, journalist,
and literary critic, born in Ostrov-Mazovyetsk (Ostrów-Mazowiecka), Poland. His
father was Meylekh Yanovski, whose initials “em” and “yot” [in Polish] formed
the assumed surname “Emyot.” The son’s official name was: Yisroel
Emyot-Goldvaser. “Goldvaser” was an addition taken from his mother’s maiden
name, and he was a descendant of the Yud Hakodesh. His father was a great
scholar, but he became entranced by the Jewish Enlightenment. In 1919 he
departed for the United States, wanting to study to become a doctor, but
perforce worked as a presser and died at a young age. Yisroel was raised by his
grandmother, a woman of valor and a pious woman. He received a traditional
Jewish education and spent considerable time in self-study. He studied with the
great Rabbi Meyer of Plotsk (Płock) and with his grandfather, Rabbi
Mortkhe-Leyb, who from dawn till late at night “devoted himself to Torah and Hassidism.” After
years of study in yeshivas, he turned his attention to secular education. He
read a great deal in Yiddish, Hebrew, Polish, and German, and when he later
turned up in Russia, he mastered Russian. He began writing Hebrew poetry when
he was still a young lad. He made his real entrance into literature in 1926 in
Y. M. Weissenberg’s (Vaysenberg’s) Warsaw-based Inzer hofening (Our hope), using the pen name Y. Yanover. His poems
were quiet prayers of a young Hassid. At the time he was wearing a beard and
sidecurls, a Hassidic cap with a small visor, and a long gabardine. He received
his poetic ordination from Perets Markish and Israel Joshua Singer (Y.-Y.
Zinger). He published a lot in the Orthodox press—in both Yiddish and Hebrew
(he wrote Hebrew himself, not translations) in: Beys-yankev-zhurnal (Beys-yankev journal) and the Aguda journal Deglanu (Our banner). Soon, a struggle
ensued within him, as it had for his father, between traditional Jewishness and
secular life. He began publishing in Literarishe
bleter (Literary leaves) and Shriftn
(Writings) in Warsaw and Tsukunft
(Future) in New York, among other venues. Over the course of five years, he
published a story week after week in Dos
yudishe togblat (The Jewish daily newspaper), among them his longer story
“Di levone iber unzer hoyf” (The moon over our courtyard). Over the years
1932-1938, he published four volumes of poetry. WWII met up with Emyot in
Warsaw. He fled home to Ostrów-Mazowiecka. He stayed there for one week under
the German occupation. The Germans shot his mother, and Emyot fled again to the
East, to the Russians. He stopped in Soviet Białystok. Also arriving there at
the time from Moscow were Perets Markish, Yitskhok Nusinov, and other Soviet
Jewish writers. Emyot then began contributing to the Soviet Yiddish press in
Białystok, and his poems became to appear in print in Moscow and other Soviet
cities. After the Nazi invasion of Soviet Russia in the summer of 1941, he was
evacuated to Alma Ata, capital of Kazakhstan, where he lived in dire poverty,
but he did not stop writing and sent correspondence pieces from there to
Moscow’s Eynikeyt (Unity) on the
lives of Jewish refugees. The Jewish Anti-Fascist Committee in Moscow would
then hand over this information to Yiddish press outlets abroad. In February
1944, he and other Yiddish writers were summoned to Moscow to protest against
the German persecution of the Jews. He was captivated at the time by the Soviet
plan to establish an ethnic Jewish republic in Birobidzhan, and he seized the
suggestion to travel there as a correspondent of the Jewish Anti-Fascist
Committee. He arrived in Birobidzhan in July 1944, and there he remained for a
considerable period of time. The local Yiddish newspaper Birobizhaner shtern (Birobidzhan star) had ceased publication at
the time, but in early 1945 it began to appear again—the first few months, once
or twice each week, later three or four times per week. In 1946 they also began
to publish there a literary almanac entitled Birobidzhan. Emyot published in it poems, reportage pieces, and the
like. In 1947 Der Nister came to visit Birobidzhan for a time. Yiddish
flourished there in those years, and plans were hammered out for broader
Yiddish cultural activities. Meanwhile 1948 arrived with the liquidation of the
Jewish Anti-Fascist Committee in Moscow and with the arrests of Soviet Yiddish
writers and the beginning of the persecution of Jewish culture. Emyot was
arrested at the time in the “Elders of Zion” accusation of the so-called
“Birobidzhan Affair,” counter-revolutionism, conspiracy, and other fantastic
offenses. He spent about one year in prison in Khabarovsk and elsewhere, as
people secretly handed over new and harsher points and paragraphs from the
Soviet codex. In the end he was exiled to eastern Siberia to the Tayshet-camp
system with dozens of camps extending several hundred kilometers from the city
of Tayshet to the Lena River. Emyot was placed in the enclosed camp 051
(completely isolated). The regime there was hard penal labor, though prisoners
did not wear chains. In the camp he met the exiled poets Moyshe Broderzon and
Hershl Kamenyetski (from Soviet Byelorussia). Years later, when he was already
in America, Emyot described this entire story in his book Der birobidzhaner inyen (The Birobidzhan affair), published in 1960
based on a lengthy series of articles from 1959. He filed an accusation with
the Higher Soviet Procurator, and some of the charges against him were
withdrawn; also, his period of exile was curtailed from ten to five years, and
in an agreement with the settlement of the supreme council of the presidium of
the USSR, on March 27, 1953, he was included in the general amnesty and freed. After
being liberated, he returned to Birobidzhan. He was freed but not rehabilitated.
His difficulties began again with searching for any sort of work and for any
corner in which to spend the night. He was able with trouble to repatriate to
Poland. They received him there with open arms, sent him to a resort, and
translated his poems into Polish. There he also published a book of poems. He
left Poland and reached the United States, where his wife and two children had
been rescued from the Holocaust in 1940. He stayed for several months and then
traveled to the state of Israel. The press and society received him warmly
there, and he systematically published stories, poetry, and articles about
writers and books in Forverts
(Forward). His later books include poems and prose, written in or about Israel.
He then moved to Rochester, New York where he died. He contributed work to: Svive (Environs) in New York; Der shpigl (The mirror) in Buenos Aires;
Keneder odler (Canadian eagle) in
Montreal; and elsewhere. In November 1964 he became editor of the literature
page of Der idisher zhurnal (The
Jewish journal), edited by Gershon Pomerants in Toronto.
Emyot’s published books include: Mit
zikh aleyn (Alone with myself) (Ostrów-Mazowiecka: L.
Pecyner, 1932), 24 pp.; Tropns in yam
(Drops in the sea) (Warsaw: Menora, 1935), 64 pp.; Iber mekhitses (Over partitions) (Warsaw: Menora, 1936), 32 pp.; Bay der zayt, lider (At the side,
poetry) (Cracow: Publ. by friends, 1936), 52 pp.; Lider (Poetry) (Moscow: Emes, 1940), 48 pp., edited by Arn
Kushnirov, with a foreword by Yekhezkl Dobrushin; Oyfgang (Rise)
(Birobidzhan, 1947); Benkshaft
(Nostalgia) (Warsaw: Yidish-bukh, 1957), 152 pp.—some of the poems included are
from earlier books, some published in periodicals, and a significant number
heretofore unpublished. The above volumes were all poetry collections. Subsequent
books include: Der birobidzhaner inyen,
khronik fun a groyliker tsayt (The Birobidzhan affair, chronicle of a
gruesome time) (Rochester: Sh. Bogograd, 1960), 191 pp., with a preface by
Meylekh Ravitsh, published earlier in Forverts
serially from February 7 to April 15, 1959; In
nign ayngehert, lider (In melody absorbed, poetry) (Rochester: Rochester
Culture Council, 1961), 112 pp.—in four parts: (1) from the poetry cycle
“Sibir” (Siberia); (2) from earlier and later; (3) on the way back; and (4) Old
Lublin and other poems; Fardekte
shpiglen, dertseylungen un skitsn (Covered mirrors, stories and sketches)
(Buenos Aires: Central Association for Polish Jews in Argentina, 1962), 208
pp., with an afterword by the author—divided into five parts: (1) “Matseyves un
kvorim” (Gravestones and tombs), depictions of prewar Poland; (2) “In sibirer
lagern” (In Siberian camps), types of exiles; (3) “In gute tsaytn” (In good
times); (4) “Nayer shteyger” (New conditions); and (5) “Fardekte shpiglen,”
poems; In mitele yorn, eseyen,
dertseylungen, lider (In middle age, essays, stories, poems) (Rochester:
Jewish Community Council, 1963), 316 pp., with an afterword by Emyot, with
drawings by Y. Likhtenshteyn, and family images of the author, including here
bibliographic notes from Emyot’s published books and a bibliography of critical
works on Emyot, compiled by Yefim Yeshurin. The last book was divided into six
parts: (1) “Af sovetish-yidishe temes” (On Soviet Yiddish topics), concerning
Der Nister, Moyshe Broderzon, Emanuel Kazakevitsh, and others; (2) essays; (3)
images and stories; (4) miniatures; (5) poetry; and (6) translations. Later
works include: Eyder
du leshst mikh oys, lider (Before I am
extinguished, poetry) (Rochester, 1966), 64 pp.; Tsulib di tsen umshuldike, skitsn, minyaturn, lider un ophandlungen
(For the sake of the ten innocent, sketches, miniatures, poems, and treatments)
(Rochester: Rochester Jewish Center, 1969), 223 pp.; My Yesterdays (Short Stories), trans. Bryna Weir and the author
(Rochester: Jewish Community Federation of Rochester, 1973), 104 pp.; Life in a Mirror: Short Stories and Poems
(Rochester: Jewish Community Federation of Rochester, 1976), 80 pp.; The Birobidzhan Affair: A Yiddish Writer in
Siberia, trans. Max Rosenfeld (Philadelphia: Jewish Publication Society of
America, 1981; Skokie: Varda Books, 2001), 205 pp.; Siberia, trans. Leah Zazuyer with Brina
Menachovsky Rose
(Brockport, N.Y., 1991), 65 pp.; Un Escritor judío en Siberia (A Jewish
writer in Siberia) (Madrid: Editiorial Eutelequia, 2016), 277 pp. In 1960 he received the Tsvi Kessel Prize for his
book Der birobidzhaner inyen.
“After we absorb the melody of his speech,” wrote Yankev
Glatshteyn, “we come away with the impression that Emyot has the potential to
be a greater poet, as he demonstrates in his first book of poems [In nign ayngehert (In melody absorbed)]
published by him in America. There are enough poems in the book that strengthen
the impression that the poet has not given us his best and deepest poems, that
he is depending on the melody too much…. But the first series of poems ‘Sibir’
shines with such promise…and strongly conforms to the poet’s own beginning
standard of the first poems in the book. In these first poems the poet succeeds
in creating a musical distinction between speech, which is engraved in memory
and is on a level with the poet’s own biographical suffering.”
Sources: A full bibliography (compiled by Y. Yeshurin) may be found
in Emyot’s book Fardekte shpiglen. Y.
Volf, “Der peysazhn-dikhter” (The landscape poet), in his Kritishe minyaturn (Critical miniatures) (Cracow, 1940); Y.
Nusinov, in Eynikeyt (Moscow) (August
5, 1942); N. Mayzil, Doyres
un tkufes in der yidisher literatur, bletlekh tsu der geshikhte un tsu der
kharakteristik fun der yidisher literatur
(Generations and eras in Yiddish literature, on the history and the character
of Yiddish literature) (New York, 1942), p. 74; B. M.,
in Eynikeyt (May 18, 1944); Eynikeyt (October 24, 1946); A. Vogler,
in Folks-shtime (Lodz) (March 15,
1947); Y. Shteynberg, in Eynikeyt
(September 18, 1948); B. Buder, in almanac Birobidzhan
(Birobidzhan) (1948); A. Kvaterko, in Folks-shtime
(Warsaw) (June 11, 1957); D. Sfard, in Yidishe
shriftn (Warsaw) (December 1957); Sh. Atid, in Al hamishmar (Tel Aviv) (September 2, 1958); Y. Varshavski
[Bashevis], in Forverts (New York)
(August 7, 1960; November 26, 1961); Yankev Glatshteyn, in Idisher kemfer (New York) (September 19, 1960; July 21, 1961;
November 8, 1963); Glatshteyn, Mit mayne
fartog-bikher (With my daybreak books) (Tel Aviv, 1963), pp. 523-35; A.
Leyeles, in Tog-morgn-zhurnal (New
York) (October 2, 1960; August 6, 1961); Sh. Margoshes, in Tog-morgn-zhurnal (October 15, 1960), English column; B. Ts.
Goldberg, in Tog-morgn-zhurnal
(January 8, 1961; June 5, 1961; September 15, 1962); Y. Rapaport, in Di tsukunft (New York) (November 1961;
February 1963); Avrom Shulman, in Der
veker (New York) (August 1, 1961); B. Mark, in Ikuf-almanakh (New York) (1961); Abe Gordin, in Di goldene keyt (Tel Aviv) 1961), pp.
204-8; M. Shenderay, in Keneder odler
(Montreal) (July 30, 1962); Y. Perlov, in Fraye
arbeter-shtime (New York) (November 1, 1962); Chone Shmeruk, comp., Pirsumim yehudiim babrit-hamoatsot,
1917-1961 (Jewish publications in the Soviet Union, 1917-1961) (Jerusalem,
1961), see index; Y. Gar and
F. Fridman, Biblyografye
fun yidishe bikher vegn khurbn un gvure
(Bibliography of Yiddish books concerning the Holocaust and heroism) (New York,
1962), see index; Yefim Yeshurin, Yisroel
emyot-biblyografye (Bibliography of Yisroel Emyot) (Rochester, 1963),
offprint from Emyot’s book In mitele yorn
(In middle age); Saul Liptzin, in In
Jewish Bookland (New York) (January 1962).
Yankev Birnboym
[Additional information from: Berl Kagan, comp., Leksikon fun yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New York, 1986), col. 416; and Chaim Beider, Leksikon fun yidishe shrayber in ratn-farband (Biographical dictionary of Yiddish writers in the Soviet Union), ed. Boris Sandler and Gennady Estraikh (New York: Congress for Jewish Culture, Inc., 2011), pp. 271-72.]
YISROEL EMYOT's poetry cycle “Sibir” (Siberia) was recently published in 2021 in Birobidzhan with a parallel translation into Russian by Pavel Tolstoguzov and with a foreword by Velvl Tchernin.
ReplyDeleteסיביר
= Сибирь : стихи
ישראל עמיאט ; קארעקטור און רעדאקטור - יעלענע סאראשעװסקאיא ; פארװארט - װ. טשערנין
Isroel Emyot ; korektur un redaktur - Elene Sarashevskaya ; forvort - V. Tshernin
Translator - Толстогузов, Павел Николаевич (1959- )
foreword - Чернин, Велвл (1958- )