ROKHL (RACHEL) ERTEL (b. July 13, 1939)
She was born in Slonim, Poland, the
daughter of Moyshe Valdman. She and her
mother were exiled in Kazakhstan during WWII.
She returned to Poland in 1946 and moved to Paris in 1948. She later became a professor of American literature
at Paris 7. In addition to being a
translator, she has published numerous essays in French journals on Yiddish
literature: H. Leivick, Avrom Sutzkever, and Elie Wiesel, among others. She also placed work in Encyclopédie Clarté (1975) and Encyclopédie
Universalis (1979). In book form,
she has written about the Jewish American novel—Le Roman juif américain, une écriture minoritaire (The American
Jewish novel, a minority piece) (Paris: Payot, 1980), 389 pp.—and the shtetl—such as in Le Monde perdu du Shtetl (The lost world of the shtetl) (Paris, 1984). She has translated a series of books from
Yiddish into French, such as: Mendl Man, Bay
der vaysl (On the vistula) as Sur la
Vistule (Paris, 1979), 319 pp.; Eli Shekhtman, Erev (On the eve) as À la
Veille de (Paris, 1964), 317 pp.; H.
Leivick, poète de notre siècle (H. Leivick, poet of our century), including
fragments of his dramatic works (Paris, 1967); Shaye Shpigl, Flamen fun der erd (Flames from the
earth) as Les Flammes de la terre (Paris:
Gallimard, 1973), 202 pp.; Shpigl, Shtign
tsum himl (Climbing to heaven) as Une
échelle vers le ciel (Paris: Gallimard, 1979), 254 pp.; and Menukhe Ram,[1] Vintn (Winds) as Le vent qui
passe (Paris: Juilliand, 1974), 234 pp.
She lives in Paris.
Berl
Kagan, comp., Leksikon fun
yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New York,
1986), cols. 419-20.
No comments:
Post a Comment