MAKS (MAX) BEER (1864-1943)
He was born in Zhikov-Tarnobrzeg, western Galicia. In 1889 he moved to Germany, where he worked
as a publisher and simultaneously wrote articles for publications of the Social
Democratic Party. In the early 1890s he
became an assistant editor of Magdeburger Volksstimme (Magdeburg voice of the
people), the Social Democratic organ in Magdeburg. In 1893 he was sentenced to fourteen months
in prison for an article in this newspaper.
In 1894 he settled in London. He
wrote correspondence pieces for the German Post (Munich) and the Yiddish
Arbayter-tsaytung (Workers newspaper) (New York). In 1898 the Arbayter-tsaytung (together
with Abend-blat [Evening newspaper]) brought him to New York, and there
he became the editor and contributor to the Encyclopaedia Judaica, while
he also wrote for the German Volkszeitung (People’s newspaper) and the
Yiddish Arbayter-tsaytung. He was
one of the contributors to the first issue of Die Neue Zeit (New times)
on May 10, 1898 (New York), which was published in place of the discontinued Zukunft
(Future), and during the rift in the Socialist Labor Party under Daniel DeLion,
for a short time he edited Abend-blat.
In 1901 he returned to London and became a regular correspondent for the
Berlin Vorwärts (Forward) and for the scientific weekly Die
Neue Zeit; from time to time, he also wrote articles for Yiddish
publications (one of them was published in Tsukunft [Future] in October
1906). During WWI, he was deported from
England as a “hostile foreigner” (enemy alien).
He was superintendent of the English library at the Marx-Engels
Institute, 1927-1929, in Moscow. He then
returned to Germany and worked in the Institut für Sozialforschung (Institute
for Social Research) at Frankfurt University until 1934. The Hitler regime deprived him of German
citizenship, and he was compelled to separate from his Aryan wife and was
deported from Germany. A broken, ruined
man, Beer moved to London and lived on the support given him by Jewish aid
organizations. Among his books, the
following were translated into Yiddish: Algemeyne geshikhte fun sotsyalizm
un sotsyale kamf (General history of socialism and social struggles),
trans. Yoysef Leshtshinski, 5 vols. (Warsaw, 1929) [original: Allgemeine
Geschichte des Sozialismus und der sozialen Kämpfe]; Dos lebn un di lere
fun karl marks (The life and teaching of Karl Marx), trans. L. Hodes
(Warsaw, 1933) [original: Karl Marx, sein Leben und seine Lehre].
Sources:
Universal Jewish Encyclopedia (New York, 1940), pp. 133-34; B.
Vaynshteyn, 40 yor in der arbeter-bavegung (Forty years in the labor
movement) (New York, 1924), p. 206; H. Burgin, Di geshikhte fun der yidisher
arbeter-bavegung (The history of the Jewish labor movement) (New York,
1915), pp. 454-55; E. Shulman, Geshikhte fun der yidisher literatur
in amerike (History of Yiddish literature in America) (New York, 1943), p.
64; Yankev Milkh, Di antshteyung fun “forverts” (The rise of the Forverts)
(New York, 1936), p. 120; Moyshe Shtarkman, in Yivo-bleter 4.4-5 (Vilna,
1932); Zalmen Reyzen, in Yoyvl-bukh 30 yor keneder odler (30-year
jubilee volume of the Canadian eagle) (Montreal, 1938); Dr. Y. Shatski, in Yivo-bleter
(Vilna, 1939), pp. 455-56.
No comments:
Post a Comment