AVROM-ARN
ROBAK (A. A. ROBACK, ABRAHAM-AARON ROBACK) (June 19, 1890-June 5, 1965)
He was
born in Gnyondz (Goniądz), Bialystok district. He moved with his parents in 1892 to
Montreal. He attended a secular school,
a Talmud Torah, and had private tutors.
He graduated in psychology and philosophy in 1913 from McGill University
and in 1917 received his doctoral degree from Harvard University, where he was
a lecturer in psychology for a time.
Over the years 1926-1949, he was linked to the Education Department of
Massachusetts, and he was professor of psychology (1949-1958) at Emerson
College in Boston. His literary activity
began in English around 1907. He
contributed to Keneder odler
(Canadian eagle), for various newspapers in New York and the provinces, and for
such serial publications as: Dos naye
leben (The new life), Literarishe
velt (Literary world), Literatur un
leben (Literature and life), Dos
idishe folk (The Jewish people), Idisher
kemfer (Jewish fighter), Fraye
arbeter shtime (Free voice of labor), and Shriftn (Writings) (vol. 8)—all in New York; Filologishe shriftn (Philological writings) (Vilna, 1928); Bikher-velt (Book world) (Warsaw, 1928);
and Davke (Necessarily) (Buenos
Aires); among others. He wrote mostly on
Jewish cultural issues, folklore, music, humor, writers, and their works. He published studies of psychology in Dertsiungs-entsiklopedye (Encyclopedia
of education) (New York, 1957-1959). He
was the first to run a Yiddish course at a university, 1929 in
Massachusetts. He catalogued the Leo
Wiener Collection at Harvard University and enriched it with new
publications. He wrote a great many
essays in English on Yiddish literature, such as: “The Euphemism in Yiddish,” Jewish Forum (1918); Yiddish influences
on American language, in Better English;
and Why Yiddish? (New York, 1958), 14
pp. Roback had much to say about Yiddish
in his English-language books: Jewish
Influence in Modern Thought (Cambridge, Mass.: Sci-Art Publishers, 1929),
506 pp.; Curiosities of the Yiddish
Language (Cambridge, Mass., 1933), 227 pp.; and I. L. Peretz, Psychologist of Literature (Cambridge, Mass.: Sci-Art
Publishers, 1935), 457 pp. The last of
these works includes Roback’s writings on Perets from the special Perets issue
of Literatur un leben (New York,
1915), Shriftn (vol. 8), and Bikher-velt (August 1928). Also, his major work: The Story of Yiddish Literature (New York, 1940), 448 pp. Concerning this book, Shmuel Niger wrote
three critical articles in Tog (Day)
(October 20, October 27, and November 3, 1940), and Roback replied with a pamphlet
entitled Kritik un kritsenish (Critic
and criticism) (Cambridge, Mass.: Sci-Art Publishers, 1941), 50 pp. Roback’s main works in Yiddish were: Di imperye yidish (The empire of
Yiddish) (Mexico City, 1958), 554 pp.; Der
folksgayst in der yidisher shprakh (“The Genius of the Yiddish Language”)
(Paris, 1964), 705 pp. He translated
into Yiddish: Ferdinand Lassalle, Bastya-shultse
oder kapital un arbet (Bastiat-Schulze or
capital and labor [original: Herr Bastiat-Schulze von Delitzsch, der ökonomische
Julian, oder Kapital und Arbeit]), in
Lassalle, Geklibene shriften
(Selected writings), vol. 1 (New York, 1916).
He wrote a large number of essays and several dozen books in English on
psychology, which was his main area of specialization. “Roback was a trained researcher,” noted
Ezriel Naks, “a disciplined scholar, a proficient psychologist. And, while he was probing the Yiddish
language in a purely philological and literary manner, there was revealed
before him not only the riches and beauty of Yiddish, but he took in as a
scholar…the historical, ethnic, and psychological factors that brought about
the origin, boom, and development of Yiddish.”
“Both of Roback’s Yiddish books,” wrote Moyshe Shtarkman, “are filled
with…interesting historical and linguistic facts concerning the Yiddish
language, Yiddish literature, Jewish spirituality generally. At the same time, [they possess] the most
sensible arguments…in the struggle for the existence of Yiddish and for the
life of an original, creative Yiddish.” “A.
A. Roback is indeed an inestimable phenomenon,” in the words of Yudel Mark, and
“…he is through and through bicultural, meaning that he succeeds at each level that
we believe is an ideal for every Jewish intellectual…. The learned psychologist in him led him to
psychological types in Yiddish literature.
He thus became the inspired Perets aficionado and the seeker of the
peculiar and even grotesque in literature and language.” He died in Cambridge, Massachusetts.
Sources: Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 4; Bikher-velt
(Warsaw) 5 (1928); Y. Rapoport, in Fraye
arbeter shtime (New York) (May 6, 1955); Shloyme Bikl, in Tog-morgn-zhurnal (New York) (September
29, 1957); Y. Zilberberg, in Kultur un
dertsiung (New York) (November 1958); Yidishe
shriftn (Warsaw) 196/197 (1963), p. 20; A. Leyeles, in Tog-morgn-zhurnal (November 15, 1964; December 13, 1964); Moyshe
Shtarkman, in Fraye arbeter shtime
(August 1, 1965); Yudel Mark, in Tsukunft
(New York) (September 1965); Ezriel Naks, in Kultur un dertsiung (October 1965); American Jewish Yearbook (1966), vol. 67, p. 540.
Dr. Elye
(Elias) Shulman
No comments:
Post a Comment