YOYSEF FRIDMAN (1900-1980)
He came
from Poland. By profession he was an
engineer. In 1936 he moved to Paris and
became active in Jewish life and in the Labor Zionist party. During the years of Hitler’s occupation, he
lived underground, and later he returned to Paris. He was a cofounder and secretary of the
Jewish writers’ and journalists’ association (1946-1950). He published poems, articles, and
translations in: Parizer bleter
(Parisian sheets), Parizer vokhnshrift
(Parisian weekly writing), Arbeter
tsaytung (Workers’ newspaper) of which he was also editor, and Arbeter vort (Workers’ word) in Paris;
among others. He served as editor (1946-1948) of Yidish (Yiddish), the monthly for literature,
art, and Jewish scholarship (Paris). From French he translated Émile Zola’s novel,
Mikhome, roman fun di daytsh-frantsoyzishe krig (War, a novel of the Franco-Prussian War [original: La Débâcle])
(Warsaw, 1928), 2 vols. (409 pp.). He
also published using such pen names as Y. Marek. In his last years he was employed in a
Parisian publishing house as a translator from Yiddish to French. He died in Paris.
Sources: Biblyografishe
yorbikher fun yivo (Bibliographic yearbooks from YIVO) (Warsaw, 1928), see
index; Yidish (Paris) 2 (1947); Biblyografye fun yidishe bikher vegn khurbn
un gvure (Bibliography of Yiddish books concerning the Holocaust and
heroism) (New York, 1962), see index.
Khayim Leyb Fuks
No comments:
Post a Comment