Wednesday, 5 December 2018

Y. FRIDMAN


Y. FRIDMAN
            He lived for a time in Minsk.  He was a member of the Yiddish translation section of the Byelorussian state publishing house.  He published translations of Russian and foreign-language fiction in the newspapers: Emes (Truth) in Moscow and Oktyabr (October) in Minsk).  From Russian he translated (appearing in book form) the novels: Ramón José Sender, Magnet (Magnet [original: Imán]) (Minsk, 1935), 295 pp.; and Vladimir Germanovich Lidin, Groyser oder shtiler, roman (Big or quiet, a novel [original: Velikii ili tikhii]) (Minsk, 1936), 308 pp.  He contributed work to the journals: Afn shprakhfront (On the language front) (Kiev); and Di royte velt (The red world) in Kharkov; among others.  Since 1937 there has been no further information about him.

Sources: Avrom Abtshuk, Etyudn un materialn tsu der geshikhte fun der yidisher literatur bavegung in FSRR (Studies and material for the history of the Yiddish literature movement in the Soviet Union) (Kharkov, 1934), p. 254; Abtshuk, in Afn shprakhfront (Kiev) 3-4 (1935), p. 282; Dos yidishe bukh in sovetnfarband 1935 (The Yiddish book in the Soviet Union, 1935), see index; N. Mayzil, Dos yidishe shafn un der yidisher shrayber in sovetn-farband (Jewish creation and the Jewish writer in the Soviet Union) (New York, 1959), see index.
Khayim Leyb Fuks


No comments:

Post a Comment