SHIYE SHILONI (February 12, 1894[1]-May
26, 1965)
He was a
journalist, translator, and author of stories, born in Druzhkopol’,
Volhynia. His surname was a Hebraized
form of Shlayen. He studied in religious
elementary school and in the yeshivas of Kishinev and Slabodka. In 1920 he moved to Lemberg. He worked as a Hebrew teacher in the cities
of Galicia. He survived the world war in
a Ukrainian village disguised as a priest’s assistant. Over the years 1945-1949, he was in Lodz and
refugee camps in Germany, before moving to Israel. From 1920 he began writing articles and
stories for: Lemberg’s Togblat (Daily
newspaper) and Morgn (Morning); Unzer ekspres (Our express) in Warsaw; Dos naye lebn (The new life) in
Lodz-Warsaw; Tsienistishe shriftn
(Zionist writings) in Munich (1947-1948); and Haynt (Today) and Letste
nayes (Latest news) in Israel; among others. He also published in Polish and Hebrew. He translated a great deal from Yiddish into
Hebrew and from Hebrew into Yiddish, including: Yitskhok Grinboym, Pene hador (Faces of the generation) Jerusalem,
1957-1960), 2 vols., as Fun mayn dor
(Of my generation) (Tel Aviv: Makor, 1959), 518 pp.; Anne Frank, Togbukh fun a meydl (Diary of a young
girl) (Tel Aviv: Hamenorah, 1958), 322 pp.
He also published a volume about his experiences during the Holocaust: Eyner hot zikh geratevet (One escaped)
(Tel Aviv: Makor, 1959), 189 pp., published earlier in Hebrew as Eḥad shenimlat (One
who escaped) (Tel Aviv, 1955), 158 pp.
His pen names included: Yehoshua Cohen, Sh. L. Ayin, Y. Sheni, and
Antoni Pavlovitsh. He died in Tel Aviv.
Sources: Getzel Kressel, Leksikon hasifrut haivrit (Handbook of Hebrew literature), vol. 2
(Merḥavya, 1967);
Yoysef Gar, in Fun nonentn over (New
York) 3 (1957), pp. 173-75.
Ruvn Goldberg
No comments:
Post a Comment