NATAN
MARK (March 31, 1897-March 1988)
He was born in the village of
Strakhotshin (Strachocin), near Sanok, Galicia.
He studied with itinerant school teachers, in the synagogue study
chamber, and in the Sanok yeshiva. Even
before his bar-mitzvah, he wrote a “rhymed chronology,” which he would read
before Jewish families of several villages at the time of baking matzo on the
eve of Passover in his father village home.
In 1917 he served in the Austrian army on the Italian front. After WWI he stole across the border into
Romania with the goal of making it to the land of Israel, though he remained in
Romania where he studied and worked for many years as a Hebrew teacher in the
Carpathian city of Piatra Neamt. He
debuted in print in 1925 with a poem in Arbeter-tsaytung
(Workers’ newspaper) in Czernowitz. He
contributed work thereafter to: Tshernovitser
bleter (Czernowitz pages), Hatsfira
(The siren), and Unzer tsayt (Our
time) in Kishinev; Yivo-bleter (Pages
from YIVO) and Zeramim (Currents) in
Vilna; Shures belts (Lines of Belz)
in Bessarabia; Oyfgang (Arise) in Sighet-Marmației; Inzl
(Island) in Bucharest; Getseltn
(Tents), Bodn (Ground), Rama (Standard), and Bitsaron (Fortress) in New York; Vokhenblat (Weekly newspaper) in Toronto;
Lodzer post (Lodz mail); Dos kind (The child) in Warsaw; and Dos vort (The word) in Kovno. Until WWII he brought out in book form: Di leymene foist, mesholim,
mesholim-balades, lider, skitsn (The clay fist: proverbs, ballads, songs,
sketches) (Sighet: Oyfgang, 1937), 96 pp.; Dos likht in di oysyes (The light in the
letters) (Bucharest, 1938), 48 pp., a legend concerning Bialik and a
translation of Bialik’s poem “Yosemkeyt” (Orphanhood [original:
“Yetomut”]). After the war: Heatsil hamahapkhan (The revolutionary
nobleman), “translation and evaluation” (Haifa, 1960), 80 pp.; Derhoybnkeyt (Exaltedness), “refinement,
poems of prayer, and psalms” (Haifa, 1962), 192 pp.; Vos shvaygstu Yevtushenko? (What are you keeping silent for,
Yevtushenko?) (Haifa: Renesans, 1967), 15 pp.; Yidish-literatur in rumenye fun ir onheyb biz 1968 (Yiddish
literature in Romania from its beginning until 1968) (Haifa: Halevanon, 1971),
182 pp., Hebrew translation (1973); Nakht-koyles
(Evening racket), fables, ballads, and parables (Haifa, 1976), 151 pp. After WWII he placed work in Dos naye likht (The new light) and Folks-shtime (Voice of the people) in
Warsaw. In 1949 he received an award
from the Romanian Ministry of Culture for a drama in manuscript: Der evidentsirter (The evidence
man). In 1957 he left Romania for Paris,
and from he made aliya to the state of Israel in 1958. From that point he published pedagogical articles,
folklore, and poetry in: Unzer tsayt,
Zamlungen (Anthologies), Yidishe kultur (Jewish culture), and the
quarterly Or hamizraḥ (Light of the East)—in
New York; Yontef bleter (Holiday
sheets) in Johannesburg; Yidishe tsaytung
(Jewish newspaper), Eygns (One’s
own), Haboker (This morning), Al hamishmar (On guard), Yisroel shtime (Voice of Israel), Davar leyeladim (Word for children), Hatsofe leyeladim (The spectator for
children), Hapoel hatsair (The young
worker), and Perakim (Chapters)—in
Tel Aviv; and the yearbooks Hefa
(Haifa). He placed a longer work in Ḥakhmat
yisrael bemaariv eropa (Jewish studies in Western Europe) (New York,
1963). He also wrote in Romanian and
German, and he translated from various languages. Among his pseudonyms: Avi Avir-Tsiyon, Namar,
Barukh Haba, Nakhmanke, N. Bar-Tilelon, and Note Strakhotshiner. He
died in Merḥavya, Israel.
Sources:
B. Alkvit, in In zikh (New York)
(February 1937); Mints, in Eygns
(Ramat Gan) (June-July 1962); Viata
noastra (Tel Aviv) (April 13, 1962); Dr. Shloyme Bikl, in Tog-morgn-zhurnal (New York) (July 29,
1962); Y. Y. Cohen, “Yidishe drukn in transilvanye” (Yiddish publishing in
Transylvania), Yivo-bleter (New York)
(1962), p. 275.
Benyomen Elis
[Additional
information form: Berl Kagan, comp., Leksikon
fun yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New
York, 1986), cols. 368-69.]
No comments:
Post a Comment