AVIGDOR
MARKOV (b. 1860s)
He was born in Fastov (Fastiv), Kiev
district, Ukraine. He studied at Kiev
University and graduated as a medical doctor.
He translated a series of works into Yiddish, such as: Khaveyrim (Friends) by Maksim Gorky
(Warsaw: Progres, 1902); Der koyekh
fun finsternish
(The power of darkness [original: Vlast' t'my]) by Lev
Tolstoy (Warsaw: Bildung, 1904), which was subsequently performed on the
Yiddish stage and in 1911 appeared in a new edition (Warsaw: Edelshtayn, 128
pp.); Avdotye un rivke, an ertseylung fun
emigrantn lebn in amerike (Avdotya and Rebecca, a story of immigrant life
in America) by Waldemar Bogoras (Minsk: Kultur, 1906), 72 pp.; Dos ayz geyt (Ice breaking [original: Ledokhod]) by David Ayzman (Minsk: Kultur, 1905), 39 pp.; Der onheyb fun der menshlikher kultur
(The beginning of human culture), “compiled in Russian by Sh. Hirshberg and
translated…by A. Markov” (Petrograd: Mefitse haskole, 1919), 243 pp.; Arifmetike (Arithmetic) (Kiev, 1918),
132 pp. He also translated into Russian
a number of stories by Avrom Reyzen.
Sources:
Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 2; Zalmen
Zilbertsvayg, Leksikon fun yidishn teater (Handbook of the Yiddish
theater), vol. 2 (New York, 1934); Bet
eked sefarim.
Yankev Kahan
[Additional
information form: Berl Kagan, comp., Leksikon
fun yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New
York, 1986), col. 369.]
No comments:
Post a Comment