AVROM
MARGOLIN (1884-January 12, 1961)
He was born in Bobruysk,
Byelorussia. He received an “Enlightened”
Jewish education. At age twenty he
graduated as an external student from high school in Plotsk (Płock), Poland, and went on to study
medicine in Germany. After two years as
a practicing doctor, he turned his attention entirely to writing and
journalistic work. He debuted in print
in 1904 with correspondence pieces in Russian and Hebrew—such as in Hazman (The times)—and together with
Yoysef Tunkl (the “Tunkeler” or “shady one”), he published the humorous annual
collection in honor of Purim: Der grager
(The rattle). In 1907 he began to write regularly
in Yiddish. At the start of WWI, he left
for London where he joined the medical corps of the English army. He later became co-editor of Di varhayt (The truth) in London, as
well as the London correspondent for the Forverts
(Forward) in New York. He subsequently
moved to the United States, contributed to Forverts,
and due to a controversy with Abraham Kahan, he became a contributor to the
humor weekly Der groyser kundes (The
great prankster). He published witty
poems and placed them in the three volumes of Humor un satire (Humor and satire), edited by Yoysef Marinov. In 1922 he settled in Chicago and became a
regular writer for the Yiddish daily newspaper Der idisher kuryer (The Jewish courier), where his productive pen
came to full expression in a variety of fields of journalism. He wrote a daily article, took control of a
humor column, wrote a survey “Tsayt-notitsn” (notices of the times) in every
Wednesday issue, and in every Friday issue he practically filled the entire
theater page with reviews and notices.
He was also popular under the pen name “Avremele.” The Yiddish translations, which he made in
1914 of Henri Bernstein’s Samson and
Paul Lindoy’s [?] Der anderer (The
other one), were staged. He published a
series of essays on playwrights in world literature and the production of their
works on the Yiddish stage. Of special
value was his series on theatrical folklore and theatrical language. His wife, KLARA BLAYKHMAN, was a Yiddish
playwright herself. He died in Chicago.
Sources:
Zalmen Zilbertsvayg, Leksikon fun yidishn teater (Handbook of the Yiddish
theater), vol. 2 (New York, 1934); Avrom Reyzen, in Tsukunft (New York) (February 1931); B.-Ts. Levkovitsh, in Undzer veg (Chicago) (Tishre [=
September-October] 1961), pp. 62-65.
No comments:
Post a Comment