LEYB
MORGENTOY (July 20, 1905-May 25, 1979)
The pseudonym of Khonen-Leyb
Sapozhnik, he was born in Pinsk, Polesia (Polesye), into a laboring
family. He studied in religious
elementary school, in a Yiddish-Hebrew public school, and in evening
courses. At age thirteen he became a
cobbler. Until the German invasion of
Russia (June 1941), he lived in Pinsk and thereafter left for Soviet
Russia. He lived in Samarkand
(1941-1945), where he participated in literary Sundays run by the local writers’
association. He returned to Poland in
the summer of 1947 and lived in Lodz and Warsaw. From 1957 he was living in the state of
Israel. He wrote poetry in his student
years for publications of the “Moyshe Gloyberman School” in Pinsk. He published his first poem—entitled “Friling”
(Spring)—in Pinsker shtime (Voice of
Pinsk) (Passover, 1927), and from that point he placed poems and stories as
well in: Pinsker tsaytung (Pinsk
newspaper), Pinsker vort (Pinsk
word), and Pinsker lebn (Pinsk life),
among others. From 1929 his work
appeared in: Velt-shpigl (World
mirror), Folkstsaytung (People’s
newspaper), Moment (Moment), Literarishe bleter (Literary leaves), Vokhnshrift far literatur (Weekly
writing for literature), Foroys
(Onward), Arbeter-tsaytung (Workers’
newspaper), Dos vort (The word), Arbeter-shtime (Voice of labor), Heftn (Notebooks), Zalbeakht (Group of eight), Yugnt-frayhayt
(Youth freedom), and Yugnt-veker
(Youth alarm)—in Warsaw; Vilner tog
(Vilna day) and Grininke beymelekh
(Little green trees)—in Vilna; Dos naye
leben (The new life) and Unzer lebn
(Our life)—in Bialystok; and In zikh
(Introspective) in New York (using the pen name “Yuten”). From 1940, he was a contributor to: Oktyabr (October) and Shtern (Star)—in Minsk; Byalistoker shtern (Bialystok star); Eynikeyt (Unity) and Sovetish heymland (Soviet homeland)—in Moscow;
Dos naye lebn (The new life), Yidishe shriftn (Yiddish writings), Oyfgang (Arise), Arbeter-tsaytung, Arbeter-vort
(Workers’ word), and Folksshtime
(Voice of the people), among others—in Lodz and Warsaw; Morgn-frayhayt (Morning freedom) and Yidishe kultur (Jewish culture)—in New York; Naye prese (New press) in Paris; Fraye yisroel (Free Israel), Goldene
keyt (Golden chain), Letste nayes
(Latest news), Heymish (Familiar), Di vokh (The week), Yisroel-shtime (Voice of Israel), Lebnsfragn (Life issues), Folksblat
(People’s newspaper), Yisroel tog-ayn
tog-oys (Israel day in, day out)—in Israel; Ikuf-bleter (Pages from IKUF [Jewish
cultural association]) in Romania; Oystralishe
yidishe nayes (Australian Jewish news) in Melbourne; and Ikuf-bleter in Buenos Aires; among
others. In Hebrew: Davar (Word), Al hamishmar (On guard), Maariv
(Evening), Omer (Speech), Davar
leyeladim (Word for children), and other serials in the state of
Israel. His poems appeared in such
almanacs and collections as: Yidish shriftn (Lodz,
1948); Kidesh hashem
(Sanctification of the name) (New York, 1949); Der poylisher id (The Polish Jew) (Rio de Janeiro); Unzer lodzh (Our Lodz) (Buenos Aires); Fuftsik yoriker yubiley fun pinsker brentsh
(Fiftieth anniversary of the Pinsk Branch) (New York); Almanakh fun di yidishe shrayber in yisroel (Almanac of Yiddish
writers in Israel) (Tel Aviv, 1962). He
especially excelled with his poem Af polyeser
erd (On Polesian earth), a portion of which was published in Literarishe bleter in 1934. His poems were translated into Russian and
published in Poleskaia pravda (Polesian
truth) in Pinsk (1939-1941), and in Druzhba
narodov (Friendship among peoples) in Moscow. The composers Sh. Beregovski, M. Lerner, L.
Goldis, and Y. Mandelboym all composed music to his poetry. In book form he published: Af polyeser erd (Pinsk-Warsaw, 1937),
107 pp., with a foreword by Shmuel Zaromb; Unter
polyeser himlen (Under Polesian skies) (Minsk, 1941), 105 pp.; Ruinen in zun, poezye (Ruins in the sun,
poetry) (Lodz, 1949), 96 pp.; Bay der
arbet klingt dos lid (The song sounds at work), children’s songs (Warsaw,
1950), 32 pp., with a foreword by D. Sfard and drawings by Kalmen Gleb; Aldos guts far aykh (All the best to
you), children poems and translations from Russian and Polish, illustrated by
Y. Rayzman (Warsaw, 1957), 102 pp.; Tsar
un freyd, lider un poemen, 1928-1968 (Sorrow and joy, poetry, 1928-1968) (Tel
Aviv: Hamenorah, 1968), 307 pp. His
longer poem Esterke (Esther) in 200
printed pages was published serially in Unzer
lebn in Bialystok, Pinsker vort,
and elsewhere. He died in Ḥolon, Israel.
Sources:
M. Broderzon, in Pinsker shtime (July
12, 1929); Y. Pat, in Vokhnshrift far
literatur (Warsaw) (March 8, 1932); Sh. Zaromb, foreword to Morgentoy, Af polyeser erd (Warsaw, 1937), pp. 7-8; K. Lis, in Foroys (Warsaw) (August 8, 1938); D. Tsharni
(Daniel Charney) and Ber Shnaper, in Literarishe
bleter (Warsaw) (September 16, 1938); Sh. L. Shnayderman, in Toyznt yor pinsk (1000 years of Pinsk)
(New York, 1941), pp. 362-63; Dr. L. Zhitnitski, in Ikuf-bleter (Buenos Aires) (March-April 1948); D. Sfard, in Yidishe shriftn (Warsaw) (May 1949); Sfard,
Shtudyes un skitsn (Studies and
sketches) (Warsaw, 1955), pp. 92-100; B. Mark, in Yidishe shriftn (June 1949); M. Shklyar, in Dos naye lebn (Warsaw) 57 (1949); Y. Horn, In unzer dor, erev un nokh treblinke in yidishn lid (In our generation, on the eve and after Treblinka in Yiddish song) (Buenos Aires, 1949); B. Y.
Byalostotski, in Yorbukh tsh”t
(1948/1949 yearbook) (New York, 1949); Sh. Mitsmakher, in Yidishe kultur (New York) (November 1951); Sh. Lastik, Mitn ponem tsum morgn (Facing tomorrow)
(Warsaw, 1952), pp. 183-86; Y. Emyot, in Folksshtime
(Warsaw) (August 14, 1957); Meylekh Ravitsh, Mayn leksikon (My lexicon), vol. 3 (Montreal, 1958), p. 480; Biblyografye fun yidishe bikher vegn khurbn
un gvure (Bibliography of Yiddish books concerning the Holocaust and
heroism) (New York, 1962), see index.
Khayim Leyb Fuks
[Additional
information from: Berl Kagan, comp., Leksikon
fun yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New
York, 1986), col. 367.]
Leyb Morgentoy contributed a lot as an author and translator into Yiddish to the reading book for children compiled by Pola Barnholts
ReplyDeleteFar undzere kinder :leyenbukh
P. Barnholts; hile getsaykhnt - Y. Reyzman; yidish - Leyb Morgntoy, M. Shklyar; baarbet fun - P. Barnholts, B. Hamburg, Yi. Federbush. - Varshe : farlag Yidish bukh, 1955.- 119, [4] pp.
פאר אונדזערע קינדער: לײענבוך
פ. בארנהאלץ; הילע געצײכנט - י. רײזמאן; יידיש - לײב מארגנטױ, מ. שקליאר; באארבעט פון - פ. בארנהאלץ, ב. האמבורג, י. פעדערבוש