MOYSHE
MARKUZE (MOSES MARCUSE) (b. 1740s)
He was, most likely, born in
Germany. He studied medicine in
Königsberg. In 1774 he moved to Poland,
initially practicing as a doctor in Kopust (Kopyś),
four miles from Shklov (Szkłów), Byelorussia, and later in Turisk, Volhynia,
where for many years he was crown doctor close to the king and his lord’s
commission. With help from a Polish
magnate, Michal Babrowcki, “in 1790…he published Sefer refuot, hanikra ezer yisrael (The book of remedies that is
called Ezer Yisrael), for those who
dwell in the land of Poland, written in Polish-Taytsh [= Yiddish], which Rabbi Moses,
[also] known as Dr. Marcuze and well known to many people, wrote, and he was a
government-employed doctor, appointed by the king and the commission, a crown
doctor; and he wishes to benefit the people with his book, so that each person
might be able to help himself [in places] where there is no learned doctor; and
whoever holds to the course of conduct prescribed by him can avoid becoming
ill. Printed here in the holy community
of Poritsk [Poryck] in the year 5550.” (Roughly
twenty printers’ sheets), with approbations from the Turisk rabbi, Yankev
Kahane, who highly praised the author as a learned man and expert in his line
of work. Irrespective of the special
character of Markuze’s work, the essence of which was to give the people the
rudiments of hygiene and medicine, it is of extraordinary cultural historical
and philological interest. At this time,
when the first followers of the Jewish Enlightenment were working hard to
corrupt their Yiddish mother-tongue and vernacular so as to cripple Germanized
Yiddish or pure German, Markuze, the “Taytsh” (as he called it himself), was
about to write his book in Yiddish, and only then—when he gained a good handle
on the Yiddish language as it was spoken in Poland. This specialized medical text contained
sufficient notes and digressions which had no connection to medicine or hygiene
and were there to clarify to the people in their ignorance, in their wild
fanaticism, and in their superstitions, and in this sense Markuze was a direct
predecessor of that group of Jewish Enlighteners, for whom the ideals of the
Enlightenment were not abstractions, but an impulse to true explanatory work
among the people, to reconstruct Jewish life on healthy foundations. Markuze presented himself through his book as
a devoted friend of the people and humanist with a positive program of
productive work of properly secured social assistance, of spreading agriculture
and handicrafts among the Jewish masses.
His book was written in an authentic vernacular, though somewhat
Germanized, Volhynian Yiddish, and in style as well Markuze was a pioneer in
Yiddish literature and one of the few authors who gives us the thread of the
developmental history of the Yiddish language, binding our contemporary living
language with the Yiddish of the eighteenth century. “A Yiddishist in the eighteenth century,” as dubbed
by Noyekh Prilucki, whom, incidentally, we have to thank for bringing Markuze back into the public light.
Sources: Zalmen Reyzen, Leksikon,
vol. 2 (with a bibliography); Dr. Yisroel Tsinberg, Di geshikhte fun der literatur bay yidn (The history of Yiddish
literature) vol. 7 (Vilna, 1936), pp. 185, 203; Sh. Lastik, Di yidishe
literatur biz di klasiker (Jewish literature
until the classics) (Warsaw: Yidish bukh, 1950); Sh. Kazdan, Fun kheyder un shkoles biz tsisho (From religious and secular primary schools to
Tsisho) (Mexico City, 1956), p. 110.
No comments:
Post a Comment