YOYSEF GOTFARSHTEYN (JOSEPH GOTTFARSTEIN) (December 25,
1903-1980)
He was born in Pren (Prienai), Suwalk region, Lithuania. He studied in religious primary school, the Slobodka
yeshiva, and in a Hebrew high school. He
graduated from the Jewish teachers’ seminary in Kovno and studied music in the
local conservatory. At the end of 1923,
he moved to Berlin where he studied in the university there. From 1926 he was living in Paris, where he
was active in Jewish communal and cultural life. He was the director of a Jewish theatrical
studio as well as an active leader of the federation of Jewish communities in
Paris; he was also a lecturer in the people’s university. During the German occupation of France, he
escaped to Switzerland. He began writing
poems in Vispe (Islet) in Kovno (1922-1925). He also published here fragments of a
dramatic poem entitled “Farzeenish” (Monster) in which he expressed motifs of the
human conflict between good and evil. He
was a contributor to Yidishe teatraler tsaytshrift (Yiddish theater
periodical) in Kovno, and to the Yiddish daily press in Lithuania. He served as the Parisian correspondent for Di
prese (The press) in Buenos Aires, and for Folksblat (People’s
newspaper) in Kovno. Aside from
correspondence pieces, he also published articles about theater and art. He contributed to Unzer vort (Our
word) and Kiem (Survival) in Paris, and after the death of Yisroel
Efroykin, he became editor of the latter.
There he published a number of chapters of his work “Legitimatsye fun
yidishkeyt” (Legitimating Jewishness).
In Shevivim (Sparks) 4 (Paris, 1955), he published portions of
his Hebrew translation of his French volume on the essence of Jewish
civilization. He was a contributor to and
served on the editorial board (with Theodor Plievier) of a German-language
journal (Berlin, 1924). He wrote
stories, feature pieces, articles, and essays for German and French
periodicals. He was the author of a
German volume (Geneva, 1944) that he later translated into French as L’école
du meurtre (School of death) (1946).
This work was a kind of history of the German school up to the Hitler
era. He translated into French a number
of stories by Y. L. Peretz and chapters from Sefer hayetsira (The book
of formation). His work on “Jewish folklore
in Lithuania” appeared in the Jewish encyclopedia of Lithuania (published in
Tel Aviv). He also wrote under the pen
names: Y. G-n, Y. Kador, Y. Anshl, and Y. Malbin, among others.
No comments:
Post a Comment