ALTER (BEN-TSIYON) GOTLIB (1884-February 26, 1956)
He was born in Shedlets (Siedlce), Poland, into a prominent
Hassidic merchant household. He moved
with his parents in 1890 to Warsaw, and there he attended religious primary
school and later various yeshivas. He
was ordained as a rabbi at the Slobodka Yeshiva. In 1901 he returned to Warsaw and was a
frequent visitor to Y. L. Peretz, Nokhum Sokolow, and Dovid Frishman. For a time he worked as a teacher of Hebrew
and Jewish history in the school run by Sh. L. Gordon. At the same time he was active in the drama
circle of Hazemir and in the Poale-Tsiyon Party. In 1903 he came to Vienna and studied
philosophy and literature in the university there. He later also studied in Berlin, where in
1907 he graduated from Max Reinhardt’s school for stage acting. During WWI, he was deported from Germany, as
a Russian citizen and an “enemy,” to Alexandria, Egypt. He was active there in the realm of school
and theater. In 1919 he settled in
Palestine, where he worked as a teacher in the teachers’ seminary in Jerusalem
and was an active leader of the Haganah.
In 1926 he came to Europe as an envoy of Keren Kayemet (Jewish National
Fund). He lived in Poland, Romania, and
Austria. He later returned to Israel and
developed an extended cultural sphere of activities in Tel Aviv.
Gotlib first published in 1903:
articles on literature and theater in Der yidisher arbayter (The Jewish
laborer) in Vienna (1903-1907), of which he was a member of its editorial
board. He also contributed to Fraynd
(Friend) in St. Petersburg, Haynt (Today), Hatsfira (The siren) in
Warsaw, Davar (Word), Hapoel hatsair (The young worker) in Tel
Aviv, and others. He translated into
Hebrew works by Y. L. Peretz, Yankev Gordin, Avrom Reyzen, and Dovid Pinski,
among others; and from German, Lessings’s Natan haḥakham (Nathan der
Weise), and Herzl’s “Salon in Lydien” which was staged in theaters in
Israel. He also contributed to Heatid
(The future) (of which he was one of the editors) in Berlin (1909-1910), and
there he published his translations from the German of Martin Buber, Ludwig
Stein, Herman Cohen, Dr. Nathan Birnbaum, and others. In his last years, he changed his name to “Ben-Tsiyon
Yedidya” and was a lecturer on enunciation in a state seminary. He died in Tel Aviv.
No comments:
Post a Comment