Sources: N. Mayzil, Perets, vol. 1 (Vilna, 1931), p. 79; Y. Ugan, in Shira ivrit (Tel Aviv, 1948); Kh. L. Fuks, in Fun noentn over 3 (New York, 1957); Encyclopaedia Judaicam p. 477.
Sunday, 31 May 2015
EZRA GOLDIN
Sources: N. Mayzil, Perets, vol. 1 (Vilna, 1931), p. 79; Y. Ugan, in Shira ivrit (Tel Aviv, 1948); Kh. L. Fuks, in Fun noentn over 3 (New York, 1957); Encyclopaedia Judaicam p. 477.
LEYBL GOLDIN
L. GOLDIN
YITSKHOK GOLDIN
KHAYIM-ELYAHU (HYMAN E.) GOLDIN
OSHER-ARYE GOLDIN (LEON GOLDIN)
Yankev Kohen
ARYE-KHAYIM GOLDIN
Friday, 29 May 2015
ARN GOLDIN
KHAYIM GOLDZATS
BOREKH GOLDHART
PINKHAS GOLDHAR
YOYSEF GOLDHABER
Thursday, 28 May 2015
B. GOLDGAR
Y. GOLDBROKH
SHIMEN GOLDENBERG
SHIMEN GOLDENBERG (1910-1941)
He was a Soviet Yiddish poet and
prose writer from the post-October generation, born in the Volhynian town of Kupel (Kupil), Ukraine, into a
family of butchers. Orphaned at age five, he studied in religious elementary
school. At age seven he began reading secular books in Hebrew, and at twelve he
started writing poetry in the style of Chaim Nachman Bialik and Shaul
Tchernichovsky. In 1925 he became involved in the Zionist youth movement,
publishing a poem “Yehudi ani!” (I am a Jew!) in Al hamishmar (On guard), the illegal organ of the Zionist
Organization, Hashomer Hatsair (Young guard). Soon, however, he withdrew from
the movement, and in late 1927 he traveled to Odessa to study in the Jewish
Pedagogical Technicum. Earlier, on April 12, 1927, the Kharkov newspaper Yunge gvardye (Young guard) published
his short poem, and this served as his debut into Yiddish literature. Another
early publication was a poem in Kharkov’s
Yung-boy (Young structure) 7 (1928). In Odessa he became a member of
the literary group of young authors that would often convene under the
leadership of their teacher of Yiddish literature in school, Arn Vorobeytshik. Goldenberg’s
poetry appeared in the newspapers: Odeser
arbeter (Odessa worker), Der
berditshever arbeter (The Berdichev worker), Kharkov’s Der shtern (The star), Minsk’s Oktyabr
(October), and especially in the publications of young authors Yunge gvardye and Zay greyt (Get ready!). The journal Prolit (Proletarian literature) in Kharkov published in issue 6 for
1930 his cycle of poems, In step (On
the steppe)—impressions from his trip to the Jewish colonies in the Odessa
region. In 1930 he graduated from the teachers’ course of study in the Yiddish language
and literature from the Odessa Institute for People’s Education. At that time,
his family emigrated from Kupil to Argentina, though he alone remained in the Soviet
Union, taking up a teaching position in a Jewish school in Balta, Odessa
region. He moved to Kharkov in 1931 and became a contributor to the children’s
newspaper Zay greyt and published
poems and stories in the literary journals Di
royte velt (The red world) and Prolit.
When the capital of Ukraine moved from Kharkov to Kiev in 1934, and all the
central institutions of the Ukrainian S.S.R. moved there, among them the
Yiddish publishing houses and publications, he too moved to Kiev. That same
year, he was one of the participants in the All-Soviet Conference of Yiddish
Writers in Moscow. In the last years prior to the start of WWII, he worked in
the Republican Yiddish Library and continued his literary work. In 1941 he went
to the front. The last postcard received from him was dated September 4, 1941.
Among his books: In umru geboyrene (Born in chaos), poems (Kharkov: Literatur un kunst, 1932), 106 pp.; Lider un balades (Poems and ballads) (Kiev: Ukrainian State Publishers for National Minorities, 1936), 117 pp.; Heymland (Homeland), stories (Kiev, 1938); A mame (A mother), stories (Kiev, 1940); “Sternfal” (Starfall), poetry cycle in the anthology Di lire (The lyre) (Moscow, 1985). He translated: F. N. Oleshchuk, Dos sektantum un zayn reaktsyonere role (Sectarianism and its reactionary role) (Kiev: Ukrainian State Publishers for National Minorities, 1937), 27 pp.
Sources: “In der yidisher un hebreisher literatur” (In Yiddish and Hebrew literature), Tsukunft (August 1943); Kh. Loytsker, in Eynikeyt (October 7, 1947).
[Additional information from: Chaim
Beider, Leksikon fun yidishe shrayber in
ratn-farband (Biographical dictionary of Yiddish writers in the Soviet
Union), ed. Boris Sandler and Gennady Estraikh (New York: Congress for Jewish
Culture, Inc., 2011), pp.69-70.]
ETL GOLDBERG
NOKHUM GOLDBERG
NOYEKH (NOAH) GOLDBERG
MOYSHE-MEYER GOLDBERG
MOYSHEL GOLDBERG
Wednesday, 27 May 2015
MIKHL GOLDBERG
LEYB GOLDBERG
LEYB GOLDBERG (1892-1955)
A writer, translator, and publisher,
he was born in Brisk (Brest), Lithuania, into a family of writers. He father was a Hebrew teacher and author,
and his older brothers were the poet Menakhem Boreysho (1888-1949), and Avrom Goldberg (1881-1933), the
editor of the Warsaw newspaper Haynt. He began his literary
activities in Warsaw in 1914 with translations of Leo Tolstoy and Eliza Orzeszkowa and
with reviews in Bikher-velt (Book world) and other publications. He also translated writings by Peretz and
Sholem-Aleichem into Russian. After the
October 1917 Revolution in Russia, he settled in Moscow and became an active
contributor to the People’s Commissariat for Jewish Affairs in Moscow and to
the relief organization Idgezkom (Idishe gezelshaftlekhe komitet = Jewish
Social Committee), and other groups. In the
1920s, he was secretary and later editorial representative of the newspaper Der emes (The truth) in Moscow. From
1930 until the Nazi invasion of Soviet Russia, he served as the manager of the
Emes Publishing House in Moscow.
Goldberg also translated works from the classical Marxist writers and
theorists, edited a number of books—among them, two volumes of Lenin’s writings
which appeared in Yiddish—and published articles on the Yiddish press,
publishers’ work, literature, and culture in Emes, and in the anthology
Yidn in f.s.s.r. (Jews in the USSR) (Moscow: Emes, 1935),
among other works. Later he was an
active leader in the Jewish Anti-Fascist Committee and a regular contributor to
Eynikeyt (Unity) in Moscow. Shortly before his death, his Russian
translation of Sholem-Aleykhem’s Motl
peysi dem khazns (Motl the
cantor’s son) appeared from Melukhe Publishers for Children’s Literature in
Moscow. He died in Moscow.
Among his books (translations): Leo N. Tolstoy, Der tayvl (The devil [original: D’yavol]) (Warsaw: Univerzal, 1914), 86 pp.; Eliza Orzeszkowa, Ringen, gedalye (Cells, Gedalya [original: Ogniwa, Gedalya], with a biography and introduction by Zalmen Reyzen (Warsaw, 1914), 82 pp.; Janusz Korczak, Minyaturn (Miniatures), with a foreword by Bal-Makhshoves (Warsaw: Univerzal, 1914), 73 pp.; Arthur Arnould, Di meysim fun der komune (The dead of the Commune) (Moscow-Kiev: Arbeter-heym, 1917), 21 pp.; Paul Lafargue, Vegn religye (On religion) (Moscow-Kiev: Der hamer, 1919), 66 pp.; Pavel Blonskii, Di shul un der arbeter-klas (The school and the working class [original: Shkola i rabochii klass]) (Moscow: Jewish division of the central Commissariat for Education, 1919), 29 pp.; Joseph Stalin, Di yesoydes fun leninizm (The foundations of Leninism [original: Ob osnovakh leninizma]) (Moscow: Shul un bukh, 1924), 115 pp.; Nikolai Bukharin, Di internatsyonale burzhuazye un karl kautski, ir apostol (The international bourgeoisie and Karl Kautsky, its apostle [original: Międzynarodowa burzuazja i Karol Kautsky, jej apostoł]) (Moscow: Shul un bukh, 1925), 163 pp.; Vladimir Lenin, Fun fevral biz oktyabr (From February to October [original: Ot fevralia︡ k oktya︡briu]), in Lenin’s selected writings, vol. 5 (Moscow: Central Publisher for Peoples of the USSR, 1925), 155 pp.; B. Zhukov, Di opshtamung funem mentshn (The origins of men [original: Proiskhozhdenie cheloveka]) (Moscow: Shul un bukh, 1925), 182 pp.; Nikolai Bukharin, Di khinezishe revolutsye, problemen un perspektivn (The Chinese revolution, problems and perspective [original: Problemy kitaiskoi revoliutsii]) (Moscow: Shul un bukh, 1927), 63 pp.; Emelian Yaroslavskii, Kurtse etyudn iber der geshikhte fun der aikp(b) (Short studies from the history of the Russian Communist Party [original: Kratkie ocherki po istorii VKP(b)]) (Moscow: Shul un bukh, 1927); Dr. M. Dobin, Vos iz azoyns sap un vi darf men kegn im kemfn (What’s glanders and how ought one to fight it) (Simferopol, 1932), 20 pp.; Lenin, Oysgeveylte verk af yidish (Selected writings in Yiddish) (Simferopol, 1933); Karl Marx, Di klasnkamfn in frankraykh (The class struggles in France [original: Klassenkämpfe in Frankreich 1848 bis 1850]) (Simferopol, 1933), 161 pp.; Guy de Maupassant, Tsvey fraynd un andere dertseylungen (Two friends and other stories [original: Deux amis et autres contes]) (Simferopol, 1935), 40 pp.; Stalin, Fragn fun leninizm (Problems of Leninism [original: Voprosy leninizma] (Moscow: Emes, 1936), 858 pp. (first printing was in 1926); and Sholem-Alekhem, from Yiddish to Russian, Mal’chik motl (Motl, a lad) (Moscow, 1954), 100 pp., with a preface by Viktor Fink and illustrations by V. Losin. Goldberg also contributed, together with Yekhezkl Dobrushin and Y. Rabin, to the compilation of Der deklamater fun der sovetisher yidisher literatur (Declaimer of Soviet Yiddish literature) (Moscow: Emes, 1934), 410 pp.
Sources: A. Brakhman, in Emes
(Moscow) 19 (1934); Leyb Goldberg, “A briv in redaktsye” (A letter to the
editorial board), Emes 72 (1935); L. Arye, in Yidishe tsaytung
(Winnipeg) (April 13, 1949); Ada Boreysha-Fogel, in Tsukunft (New York)
(January 1955); Folks-shtime (Warsaw) (January 14, 1955); L. Leneman, in
Keneder odler (Montreal) (February 3, 1956); Leneman, in Der
amerikaner (New York) (February 17, 1956); Haboker (Tel Aviv)
(February 11, 1956); B. Ts. Goldberg, in Tog-morgn-zhurnal (January 13,
1957); Sovetish heymland, Materyaln
far a leksikon fun der yidisher sovetisher literatur (Materials for a
handbook of Soviet Jewish literature) (September 1975).
Aleksander Pomerants
[Additional
information from: Berl Kagan, comp., Leksikon
fun yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New
York, 1986), col. 135; and Chaim Beider, Leksikon
fun yidishe shrayber in ratn-farband (Biographical dictionary of Yiddish
writers in the Soviet Union), ed. Boris Sandler and Gennady Estraikh (New York:
Congress for Jewish Culture, Inc., 2011), pp.67-68.]