N.
FOYNITSKI
He was the author and translator of
popular scientific and school textbooks, which were used in the Jewish schools,
pedagogical technical schools, and schools for adults in the Soviet Union,
among them: Instrumentn tsu baarbetn
metaln (Instruments for working with metals) (Kiev, 1933), 149 pp. He translated from Russian: A. Bazhin, Di yesoydes fun tokeray (The bases of turning)
(Kharkov, 1932), 186 pp.; F. Ivashkevich, Gazishe
un elektrishe boygn-shvaysung (Gas and electrical curved welding) (Kiev,
1933), 116 pp.; N. Popov, Lernbukh af
matematik (Mathematics textbook), for the second school year (Kharkov,
1933), 81 pp.; Y. L. Goldfarb and L. M. Smarganski, Oyfgabes un genitungen af khemye (Tasks and exercises in chemistry)
(Kiev, 1936), 102 pp. From German he
translated: G. Hanfstengel, Araynfir in
tekhnik (Introduction to technology) (Kiev, 1933), 200 pp. Since the show trials of 1937, there has been
no news of him.
Sources:
N. Rubinshteyn, Dos yidishe bukh in
sovetnfarband in 1932, 1933, 1936 (The Yiddish book in the Soviet Union in
1932, 1933, 1935), see index; B. Gutyanski, in Zay greyt (Kharkov) 57 (1933); N. Mayzil, N. Mayzil, Dos yidishe shafn un der yidisher shrayber
in sovetn-farband (Jewish creation and the Jewish writer in the Soviet
Union) (New York, 1959), see index; Chone Shmeruk, comp., Pirsumim yehudiim babrit-hamoatsot, 1917-1961 (Jewish publications
in the Soviet Union, 1917-1961) (Jerusalem, 1961), see index.
Khayim Leyb Fuks
No comments:
Post a Comment