LEYZER-DOVID FINKEL (December 17, 1862-April 13, 1918)
He was
born in Makov (Maków), Lomzhe district, Poland. His grandfather was a rabbi. He was renowned as a child prodigy. In addition to an assortment of modern
languages, he also knew Latin and Greek, and he even studied Japanese and
Arabic. He also was involved with
translating scientific articles, which he published in: Ḥavatselet (Daffodil), Hatsfira (The siren), and Hamelits (The advocate). He also translated into Hebrew a majority of Gustav
Karpeles’s Toldot hasifrut haivrit
(History of Jewish literature [original: Geschichte
der jüdischen literatur]), Bremm’s Toldot
baale-haḥaim (History of humanity), and volume 5 of Graetz’s history of the
Jews. In book form: Mitsri shaul (Saul the Egyptian) (Warsaw, 1889), 91 pp.; Di kamelyen-dame (La Dame aux camélias)
by Alexandre Dumas, “a play in five acts” (Warsaw, 1912), 67 pp. In 1904 he worked for Hatsfira and published fictional work in it until the newspaper closed
down. With the founding of the
Warsaw-based Haynt (Today), he
contributed to it, primarily as a translator.
He also translated into Yiddish works by Henri Bernstein, Émile Zola,
Friedrich Schiller, and others. Many of
his translations remained in manuscript.
He excelled with an encyclopedic knowledge and frequently turned his
attention to philological research.
Sources: Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 3; B. Kutsher, Geven amol varshe (As Warsaw
once was) (Paris, 1955), see index.
Benyomen Elis
No comments:
Post a Comment