YANKEV-SHIYE (JACOBO-ISAÍAS) LERMAN (b. October 1, 1937)
He was born in Buenos Aires. He graduated from Midrasha ivrit (Hebrew academy) in Buenos Aires as a middle school teacher. He taught Yiddish and Hebrew in middle school, later working as a teacher of Yiddish language and Jewish folklore in the senior school for Jewish teachers in middle schools. He translated a great deal from Spanish and Hebrew in: Di prese (The press), Idishe tsaytung (Jewish newspaper), and Argentiner yivo-shriftn (Argentinian YIVO writings)—in Buenos Aires. Into Spanish he translated Yoysef Broyde’s In di velder fun Bryansk (In the woods of Brańsk). In book form: together with Y. Niborski, Yidish-shpanish verterbukh (Diccionario yidish-español [Yiddish-Spanish dictionary]) (Buenos Aires: YIVO, 1979), 344 pp. + XVI pp.
Berl Kagan, comp., Leksikon fun yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New York, 1986), cols. 351-52.