TSVI-HIRSH
(HENRY) GERSONI (1844-1897)
He was born in Vilna into an elite,
scholarly family. He studied in Rameyle’s
Yeshiva and in the Vilna Gaon’s small synagogue. Under the influence of ideas current at that
time, he early on became follower of the Jewish Enlightenment. He broke with his devout parents, entered the
Vilna rabbinical school, and after receiving his rabbinical diploma he departed
for St. Petersburg. There he entered the
university and studied philosophy and the humanities. Romantic objectives brought about his
conversion to Christianity. He regretted,
however, this rash step, departed from Russia without a permit or passport and
without any means, and arrived in Berlin.
Because of the Prussian-Austrian War (1866), though, he was unable to
remain there for long, and he finally reached London where his material needs compelled
him to make contact with a missionary institution. Once again he was soon overcome with feelings
of regret, and with the help of the local rabbi, Dr. Nosn (Nathan) Adler, he
succeeded in 1867 in making his way to Paris to study at the Sorbonne. The missionaries, however, discover his new
safe haven and took to persecuting him harshly.
To bring to an end his painful situation, in 1868 he published in Hamagid (The preacher), issues 38-40, a
lengthy confession, appealing to Jewish public opinion that people forgive him
his treasonous behavior and to receive him back into the fold as a faithful
Jew. The French Jewish organization
Alliance Israélite Universelle came to his assistance and made it possible for
him to emigrate to the United States in 1869.
After Gersoni went through the
difficult “green” period in the new country—he was a
preacher in a prayer house, a town rabbi, even a guard at a summer residence—Tsvi
Hirsh Bernshteyn, in 1870, offered him a job as editor of the planned weekly
newspaper in Yiddish, Di post (The
mail), in New York, which was the first Yiddish newspaper in America (there was
earlier a hectographically produced one).
His work at Di post did not
last long. Of all the versions of the
story of the rupture between him and Bernshteytn, the hypothesis seemingly close
to the truth was that, as editor of the newspaper Gersoni marked a much too
radical program. In a letter of his from
that time to the editor of Hashaḥar (The morning), Perets Smolenskin, he wrote that it was his
aspiration “to raise his voice like a shofar and stridently protest against
every temptation and against all obscurantisms.” After leaving Di post, he took to writing in English, and he published in Chicago
over the course of three years beginning in 1878 The Jewish Advance, a weekly, in English and German, and in New
York in 1879 five issues of the monthly The
Maccabean. Meanwhile, for a short
time, he served as a preacher in Temple Emanuel in New York, and a rabbi in
Atlanta and Chicago. In 1882 he settled
for good in New York, where he contributed to the general English and to the then
less well developed Yiddish press. He published
original stories in English, as well as translations from the Russian
classics. At the same he was
corresponding with Hebrew periodicals in Europe, among them: Hashiloaḥ (The shiloah), in which in 1872 he published a translation
of Longfellow’s Excelsior. In book form, he produced (in English): Sketches of Jewish Life and History, a
collection of stories (originals and translations) (New York, 1872). As a lover of Hebrew, he was one of the
founders of the society Ḥoveve sefat ever
(Lovers of the Hebrew language). He died
in New York.
Gersoni
was the first editor of a Yiddish publication in America which one can, with
much reserve, mark as a newspaper. “Gersoni
believed,” wrote Kalmen Marmor, “that by using Yiddish solely, one was writing
for Jewish women. In his Hebrew
manuscript, Sefer vesofer vesipur
(Book and author and story), he thanks those authors who sought not their own
honor but looked for the good and the useful—to teach their sisters in the language
that they would understand. Their reward
will be found in their impact upon the next generation.”
Sources: Zalmen Reyzen, Leksikon,
vol. 1; Moyshe Shtarkman, in Forverts
(New York) (November 9, 1930); Shtarkman, in Di yidishe prese in amerike (The Yiddish press in America),
anthology commemorating the thirtieth anniversary of the Yiddish-language press
in the United States (New York, 1937); E. R. Malachi, in Hadoar (New York) (November 27, 1937); Shmuel Niger, in Tsukunft (New York) (January 1940); E.
Shulman, Geshikhte fun der yidisher
literatur in amerike (History of Yiddish literature in America) (New York,
1943), p. 37; K. Marmor, Der onhoyb fun der yidisher literatur in
amerike (The beginning of Yiddish literature in America) (New York, 1944),
pp. 101-13; Y. Khaykin, Yidishe bleter in
amerike (Yiddish newspapers in America) (New York, 1946), p. 52; N. B.
Minkov, in Tsukunft (April 1954); Morgn-frayhayt (New York) (November 6,
1955).
No comments:
Post a Comment