BERL
GRINBERG (GRYNBERG) (December 4, 1906-September 18, 1961)
He was born in Warsaw. Until age twelve he studied in religious
elementary school and one year in the assimilationist school “Wiedza-daat.” At age thirteen he was turned over to an
apprenticeship in boot-making and a year later to hat-making. During the years of WWI, he suffered hunger
and want with his family. At age sixteen
he was already a member of a trade union, was involved in politics, and was
even arrested for a short time. In 1923
he emigrated to Argentina, to an uncle in Córdoba, with whom he spent two
years, supported himself as a peddler, worked carrying parcels, and as an
apprentice in a furniture factory. In
late 1925 he moved to Buenos Aires, where he worked in various trades, among
them: sixteen years as a linotypist for the publisher of the daily Yiddish
newspaper Di prese (The press). Most recently, he was a collector for the
Buenos Aires Jewish community council.
In December 1926 his published his story “Ikh un mayn feter” (Me and my
uncle) in Di prese, where he would
later publish the largest number of his stories. He also placed pieces in other Argentinian
publications, such as: Penemer un
penemlekh (Appearances, big and small), Der
shpigl (The mirror), Almanakh fun
poylish-yidishn farband (Almanac of the Polish Jewish association), Oyfsnay (Afresh), Argentiner tsiko-bleter (Argentinian leaves from Tsiko [Tsentrale
yidishe kultur-organizatsye (Central Yiddish
Cultural Organization)], Davke
(Necessarily), Unzer tsayt (Our
time), Poylishe yidn in dorem-amerike
(Polish Jews in South America), Antologye
fun der yidisher literatur in argentine (Anthology of Yiddish literature in
Argentina), and the like in Buenos Aires; Literarishe
bleter (Literary leaves) in Warsaw; Dos
idishe vort (The Yiddish word) in Winnipeg; Der veg (The way) in Mexico; Undzer
lebn (Our life) in Montevideo; Di
yidishe kultur (Jewish culture) in New York, and more. Grinberg’s stories were also translated into
Spanish and English. One of them appears
in A Treasury of Yiddish Stories (New
York, 1954) brought out by Viking Publishers.
Among his books: Morgnvint
(Morning wind), stories (Buenos Aires, 1934), 96 pp.; Di eybike vokh (The eternal week), with “a word in advance from an
old friend” (Melekh Ravitsh) (Buenos Aires, 1938), 160 pp.; Blut un vayn (Blood and wine) (Buenos
Aires, 1944), 160 pp.; Dos bloye shifele
(The little blue boat) (Buenos Aires, 1948), 160 pp.; Libshaft (Love) (Buenos Aires, 1952), 160 pp., which in 1953
received the Argentinian Hofer-Leyb Prize for literature; Dos goldene feygele (The little golden bird) (Buenos Aires, 1955),
75 pp. He was one of the most talented
Yiddish prose writers in Argentina. His
stories excelled in their originality, with often even bizarre but never
sensationalist themes. His style was lightly
lyrical, full of sound. The background
to his stories was the Argentine landscape.
The characters were on the whole Jewish immigrants to Argentina, long
already integrated into the country. He died in Buenos Aires.
Sources:
Sh. Zaromb, in Literarishe bleter
(Warsaw) 3 (1934); Sh. Suskovitsh, in Di
prese (Buenos Aires) (April 28, 1935; Dr. L. Zhitnitski, in Di prese (November 23, 1938); Dr. A.
Mukdoni, in Morgn-zhurnal (New York)
(April 19, 1939); Kh. Tiktiner, in Moment
(Warsaw) (August 11, 1939); M. Ravitsh, in Der
veg (Mexico) (September 21, 1940); M. D. Giser, Dos idishe vort (Santiago, Chile) (December 22, 1944); Pinye Kats,
in Di prese (June 16, 1948); Y.
Botoshanski, in Davke (Buenos Aires)
1 (1949); B. Viner, in Keneder odler
(Montreal) (January 2, 1950); Shloyme Bikl, in Tsukunft (New York) (April 1953); Di prese (August 15, 1953); M. Koyfman, in Undzer gedank (Buenos Aires) (September 15, 1955); Argentiner lebn (Buenos Aires) (October
20, 1955); M. Sana, Undzer veg (New
York) (February 1956); Sh. Slutski, Avrom
reyzen biblyografye (Avrom Reyzen’s bibliography) (New York, 1956), nos., 4849,
4964; 5213, 5296; Botoshanski, in Algemeyne
entsiklopedye (General encyclopedia) (New York, 1957), “Yidn H,” p. 882; Antologye fun der yidisher literatur in
argentine (Buenois Aires, 1944), p. 239; V. Bresler, “Bibliografishe reshime”
(Bibliographic listing), in Antologye fun
der yidisher literatur in argentine, p. 921.
Hello, I'm Berl's grandson. Thanks for sharing my grandpa's story!
ReplyDelete