MISHE (MIKHAIL) LEV (July 3, 1917-May 23, 2013)
He was a prose
author, born in the town of Pogrebishtshe (Pohrebyshche), Kiev district, Ukraine. In the 1920s
he and his family moved to engage in agriculture in the Jewish ethnic district
of Stalindorf, Dnepropetrovsk district,
where his father was employed in the vineyards. After graduating from the local
Jewish school, he studied in the Yiddish
department of Moscow’s Lenin Pedagogical Institute. He worked in Moscow’s
Central Jewish Library as well as on the editorial board for the newspaper Der
emes (The truth) in Moscow. In 1941 he was a cadet in the military’s
infantry school in the city of Podolsk, near Moscow. In the fall when the
German military attacked and tried to break through to Moscow, the cadets in
the school took part in bitter fighting. He was seriously wounded and taken
into captivity. Lev was kept in camps for Soviet prisoners of war for a year,
several times attempting to escape, and when he was ultimately successful,
served as a partisan behind the German front lines in Byelorussia; for his
service he acquired the rank of chief of staff of a partisan regiment. After
the war he returned and settled in Moscow, working for the “Der emes” publishing
house and for the newspaper Eynikeyt
(Unity). In late 1948 Emes publishers, the newspaper, and all other Jewish
cultural institutions were closed down, and so he worked for eleven years in
heavy labor. Then, in 1961, when Sovetish
heymland (Soviet homeland) began to appear in print, he returned to
editorial and writing work, taking on the position of secretary of record and a
member of the editorial board. He later worked for the publishing house of
“Sovetskii pisatel'” (Soviet writer) as an editor of Yiddish publications. Between
1948 and 1995, he published twelve prose works in Yiddish and in translation with
this publisher—the main themes being partisan struggles, the heroism of the
Soviet people, destruction, and Jewish valor. He was considered one of most
talented masters of the documentary genre in Yiddish literature. At the same
time, he spent many years amassing a large quantity of materials on the
anti-fascist resistance, maintaining contact with his former comrades-in-arms,
partisans, and prisoners of the Nazis during WWII.
In 1996 he made aliya
to Israel and settled in Rehovot. He published literary critical essays on
Yiddish writers in the press in Israel, the United States, and other countries.
In 1997 he was awarded the literary prize given in the names of the brothers
Hersh and Gershon Segal; in 2000, he received the Borekh Shvartsman Prize and
in 2001 the Dovid Hofshteyn Prize from the union of Yiddish writers and
journalists in Israel for literary work in Yiddish. He
died in Rehovot, Israel.
He
began publishing stories in 1936 for Der
emes in Moscow, later contributing work to the anthologies Sovetish (Soviet) in Moscow and to other
Yiddish literary publications in Soviet Russia. In Eynikeyt (1945-1948), he published descriptions of partisans’ life,
which were later included in his book Partizanishe
vegn (Partisan ways), thirty-three stories (Moscow: Emes, 1948), 231 pp.
(published also in Russian translation as Partizanskie
tropy [Moscow: Sovetskii pisatel', 1958], 270 pp.). In Sovetish heymland 3 (1961), he published his story “Ven nit di
fraynd mayne” (If not for my friends), a description of the feelings and senses
of a Jewish soldier and partisan during WWII. “The entire story was written,”
noted A. Leyeles, “with talent in fine Yiddish and genuine artistic frugality….
Mishe Lev is a literary force of important stature.” Later works include: Kimat a legende (Almost a legend) (Moscow: Sovetski pisatel, 1973), 406 pp.; Der mishpet nokhn urteyl, roman,
dertseylungen (Trial after the sentence, novel, stories) (Moscow: Sovetski
pisatel, 1980), 152 pp.; Lange shotns,
roman (Long shadows, a novel) (Moscow: Sovetski pisatel, 1988), 491 pp.; Sobibor (Sobibor) (Tel Aviv: Yisroel-bukh,
2002; Hebrew translation, 2004; English translation, 2007), 486 pp.; Literarishe portretn, shraybers un kinstlers
fun mayn dor (Literary portraits, writers and artists from my generation)
(Tel Aviv: H. Leivick Publ., 2007), 342 pp. His works also appeared in Russian
and Hebrew.
Sources: Y. Dobrushin and A. D. Miral, in Eynikeyt (Moscow) (March 18, 1948); N. Mayzil, in Yidishe kultur (New York) (March 1950); Chone Shmeruk, comp., Pirsumim
yehudiim babrit-hamoatsot, 1917-1961 (Jewish publications in the Soviet
Union, 1917-1961) (Jerusalem, 1961), see index; Sovetish heymland (Moscow) 3 (1961); A. Leyeles, in Tog-morgn-zhurnal (New York) (March 11,
1962); B. Ts. Goldberg, in Tog-morgn-zhurnal
(April 1, 1962); Sovetish heymland,
Materyaln far a leksikon fun der yidisher
sovetisher literatur (Materials for a handbook of Soviet Jewish literature)
(September 1975).
Khayim Leyb Fuks
[Additional information from: Berl Kagan, comp., Leksikon fun yidish-shraybers
(Biographical dictionary of Yiddish writers) (New York, 1986), col. 342; Chaim
Beider, Leksikon fun yidishe shrayber in
ratn-farband (Biographical dictionary of Yiddish writers in the Soviet
Union), ed. Boris Sandler and Gennady Estraikh (New York: Congress for Jewish
Culture, Inc., 2011), pp. 211-12.]
No comments:
Post a Comment