KHANE LEVIN (May 16, 1900-January 19, 1969)
A poet and prose
author, she was born in Ekaterinoslav (now, Dnepropetrovsk), Ukraine, the
daughter of a gravedigger. She studied in a Russian and a Jewish
school, later working as a tailor and a clerk in a shop. After the 1917
Revolution, she graduated from a pedagogical institute and worked for a time as
a teacher in Jewish schools. In her youth, she began writing poetry in Russian,
though under the influence of the poet Leyb Naydus who was in Ekaterinoslav in
1915, she switched to Yiddish. In 1918 she published her first poems in the
weekly Folks-blat (People’s
newspaper), the anthology Kunst-ring
(Art circle), and F. Haylpern’s collection Vinter
(Winter). During the Russian civil war, she served in the Red Army—this period
in her life was later reflected in her poem “Eyne vi a sakh andere” (One like
many others). Beginning in the 1920s, her poems and stories appeared in various
Yiddish publications. Over the years 1921-1935, her poems were published in
such serials as: Trep (Stairs), Di royte velt (The red world), Vusp
(Ukrainian Proletarian
Writers Group), Prolit (Proletarian literature), Shlakhtn (Battles), Almanakh fun yidishe
sovetishe shrayber (Almanac of Soviet Yiddish writers), Der shtern (The star), and Sovetishe literatur (Soviet
literature)—some of her poems appeared in Ezra Korman’s anthology, Yidishe dikhterins (Jewish women poets) (Chicago: L. M.
Shteyn, 1928). In 1929 her first collection of poems,
entitled Tsushtayer (Contribution),
was published in Kharkov (Ukrainian State Publishers, 142 pp.)—its principal
motifs were among the best of women’s lyrical poetry, and later she created an
original poetry of maternal figures.
Children’s poetry which she wrote throughout her
life constituted the second major layer of her work. Her last volume of poetry,
entitled In a guter sho (At a good
time) (Kiev: Ukrainian State
Publishers for National Minorities, 1940), 99 pp., included effectively the
best work that she wrote over a long period of time for children: on animals
(“Der ber” [The bear], “Di kats hot moyre far a frost” [The cat fears freezing
weather]), nature events (“A regn” [A rainfall]. “Feygl flien” [Birds fly]),
children’s ways (“Maryane helft der mamen” [Marianne helps her mother],
“Broyges” [Anger], “A shtile shpil” [A quiet game]). She introduced into these
pieces motifs of children’s playfulness, originality, charming whimsicality—features
that bring a smile to the fore.
Until Hitler’s attack on Russia, she was living in
Kharkov, and she was evacuated from there in 1941 to Buzuluk, Chkalov district.
In 1945 she was in Moscow, and she published work in Eynikeyt (Unity), Heymland
(Homeland), and in the Ukrainian literary-artistic almanac Der shtern. She also wrote prose; in 1943 her collection of
stories, Af shrit un trit (Every step
of the way) (Moscow: Emes), 44 pp. appeared, and it included stories from the
war years. She died in Kharkov.
Other books include: Kleynikeytn (Trifles), poetry
(Kharkov-Kiev: Ukrainian State Publishers for National Minorities, 1933), 239
pp.; Oyg af oyg (Vis-à-vis) (Kharkov,
1933), 147 pp.; Di yingere fun mir
(Those younger than me), poetry (Kharkov-Kiev: Ukrainian State Publishers for National
Minorities, 1934), 175 pp.; A mayse vegn
a feld-gandz, a lerkhe un a suslik (A story about a wild goose, a skylark,
and a gopher) (Kharkov-Odessa: Kinder farlag, 1937), 19 pp.; Vilenke un maye (Vilenka and Maya)
(Warsaw: Kinderfraynd, 1937), 16 pp.; Af
der zuniker zayt (On the sunny side) (Kharkov-Odessa: Kinder farlag, 1938),
52 pp.; Eygns (One’s own), poetry
(Kiev: n.p., 1940), 90 pp. She also prepared for publication a work of prose
entitled Ksenye lopatinska dertseylt
(Ksenye Lopatinska recounts). Her poems were reissued in various Yiddish journals
outside Russia, as well as in the IKUF (Jewish cultural
association) almanac Af naye vegn (On new paths) (New York: Yidisher kultur farband,
1949).
As N. Oyslender noted, “In the Soviet Union, Khane Levin was the first poetess in the Soviet Union who began to seek out her own terrain for the development of a woman’s poetry…. The distance was not so great separating the Soviet poetess from the woman of the past in the basement, and Khane Levin carried forth to our own time this beautiful folk heritage: the lyrical sincerity, the authentic language of genuine human feeling, which over the course of the generations both caressed and tempered the Jewish woman of the people.” Her poems were included as well in the first issues of Sovetish heymland (Soviet homeland) (Moscow, 1962).
Sources:
Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 2;
Shmuel Niger, in Tsukunft (New York)
(November 1928; February 1930); Y. Dobrushin, in Di royte velt (Kharkov) (November-December 1929); Dobrushin, ed., In iberboy, literarishe
kritishe artiklen (Under reconstruction, literary
critical articles) (Moscow, 1932); N. Mayzil, in Literarishe bleter (Warsaw) (May 24, 1929); Mayzil, Dos yidishe shafn un der yidisher arbeter in
sovetn-farband (Jewish creation and the Jewish worker in the Soviet Union)
(New York, 1959), see index; Mayzil, Tsurikblikn
un perspektivn (Retrospectives and perspectives) (Tel Aviv, 1962), see
index; Literaturnaia entsiklopediya
(Literary encyclopedia) (Moscow, 1932), p. 134; V. Vitkin, in Shtern (Minsk) (January 1934); R.
Nevardovska, in Tsukunft (December
1934); H. Beryazkin, in Shtern (April
1936); A. Holdes, in Sovetishe literatur
(Kiev) (September 1939); A. Pomerants, A
meydl fun minsk (A girl from Minsk) (New York, 1942), p. 73; I. Fefer, in Eynikeyt (Moscow) (February 7, 1943); A.
Kushnirov, in Naye prese (Paris)
(July 27, 1945); N. Y. Gotlib, Sovetishe shrayber (Soviet writers)
(Montreal, 1945), pp. 31-34; B. Mark, in Folks-shtime
(Lodz) 49 (1947); Mark, in Yidishe
shriftn (Warsaw) (November 1960); Y. Yanasovitsh, in Di naye tsayt (Buenos Aires) (October 22, 1953); N. Oyslender, in Yidishe kultur (New York) (October
1960); Chone Shmeruk, comp., Pirsumim yehudiim babrit-hamoatsot, 1917-1961 (Jewish publications
in the Soviet Union, 1917-1961) (Jerusalem, 1961), see index; Ernest I. Simons,
Through the Glass of Soviet Literature
(New York, 1953), pp. 146-48.
Benyomen Elis
Berl Kagan, comp., Leksikon
fun yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New
York, 1986), col. 346; Chaim Beider, Leksikon
fun yidishe shrayber in ratn-farband (Biographical dictionary of Yiddish
writers in the Soviet Union), ed. Boris Sandler and Gennady Estraikh (New York:
Congress for Jewish Culture, Inc., 2011), pp. 214-15.
No comments:
Post a Comment