YANKEV
AND MENASHE MUSHKAT
They were born in Prage (Praga),
near Warsaw, nephews of the Praga rabbi, Shaye Mushkat. In the 1860s both brothers Mushkat were
teachers in the Jewish community schools in Praga and Warsaw. Together they translated into Judeo-German the
Hebrew textbook of Shalom Cohen, Kitsur
torat lashon ivrit (Shortened rules of the Hebrew language), “or an
abridged Hebrew language textbook,” a shortened version of the Vienna edition (1816),
which to be used in the community schools as a Hebrew grammar in Yiddish
(Warsaw, 1843), 128 pp.
Yankev Mushkat would also have been
the author of the reader Lehr bukh af
yidish-daytsh (Textbook for Judeo-German), “to study the German language”
(Warsaw, 1853), 73 pp.,[1] for which Mushkat wrote “moralistic
tales, fables, poems, and songs, letters, compliments, and mathematical
instruction.”
Sources:
Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 2;
dedication (in Polish) to the banker Matisyohu Rozen, in Lehr bukh af yidish-daytsh.
Khayim Leyb Fuks
[1] Translator’s note.
This may be the same work as Yidish
daytshes leze bukh (Judeo-German reader) (Warsaw, 1853), 77 pp., listed on
WorldCat. (JAF)
No comments:
Post a Comment