SHIYE HALEYVI MAZEKH (YEHOSHUA HALEVI MAZEḤ) (1834-February 17,
1917)
The pseudonym of Y. Sigal, he was
born in Nay-Zhager (Žagarė), Kovno district,
Lithuania. His father—a great scholar,
pedant, and polyglot—inculcated in him a love for Torah and wisdom, studied
with him alone, and then sent him to the finest yeshivas in Lithuania. Touched by the Jewish Enlightenment, Mazekh
became a teacher of Talmud and Hebrew in the Latvian cities of Kreutzburg
(Krustpils), Jakobstadt (Jakabpils), and Boysk (Bauska). He later attempted to become a businessman
and a commercial traveler, and in the end he gave all this up to engage in
literary work. He debuted in the Hebrew
press with a correspondence piece in Hakarmel
(The Carmel) 44 (1862), using the pen name “Yehoshua Br״Ḥm” [short
for: Yehoshua, son of Ḥaim], Ḥaimovich [son of Ḥaim, in Russian], a son of
Zhager.” In Yiddish literature he began
with a story concerning the First Crusade, entitled “Kidesh hashem”
(Sanctification of God’s name), in Kol
mevaser (Herald) 1 (1862), which he signed “Sigal.” From that point, he contributed to virtually
every Hebrew and very many Yiddish periodical publications, such as: Hakarmel, Hamagid (The preacher), Hamelits
(The spectator), Hatsfira (The
siren), Haivri (Ivri anokhi) (The Jew [I am a Jew]), Hashaḥar (The dawn), Hayahadut
(Judaism), Kneset hagedola (The Great
Assembly), Hadegel (hayehudi) (The [Jewish] banner), Kol mevaser, Yudishes folksblat (Jewish people’s newspaper), Hoyz-fraynd (House-friend), and Vilner vokhenblat (Vilna weekly
newspaper), among others—from his youth, he was rarely healthy, just a wealthy man
with a warm temperament and a restless, wandering spirit, and for decades he
roamed from city to city and spent time in every Jewish diasporic community
from northern to southern Russia, Bessarabia, and the Crimea. He had observed and heard a great deal in his
life, paid attention well to everything that transpired in the Jewish
communities, and composed long correspondence pieces and essays for the Hebrew
press in which he vented his rage at the “customs” and “big shots of the Jewish
people,” and criticized in an Enlightened manner the arrangement of the Jewish
community, the abnormal education, the power of the community’s leadership, the
inferior state of Jewish women, and the like.
As a follower of the Jewish Enlightenment, he believed that one could
help the people with institutions of charity, under the supervision of
believers and Enlightenment followers, on the one hand, and through craft and
agricultural work, on the other, as well as via emigration to the land of
Israel and to the United States. His Mikhtavim-briv (Letters), written under
the pen name “Sar shel Yam” (Captain of the sea), which have a historical,
journalistic, and even literary value, appeared in five parts (Warsaw,
1885-1888). In 1874 he published Sefer haemuna vehahaskala (Faith and
enlightenment), in which he laid out a dialogue between a firm believer and a
follower of the Jewish Enlightenment, the consequence of which was to
unify—according to the ideas of the Enlighteners—the pious and the enlightened
in the activities of the people generally and the community. Saving a bit of money from his commercial
travels, Mazekh began to publish Hebrew-language anthologies under the title Gad peraḥim (Garden of flowers), to
which the greatest Hebrew writers of that era contributed, including Y. L.
Perets and Mazekh’s admirer Dovid Frishman (four volumes appeared: Vilna, 1882,
1890, 1891, and the fourth entitled Peraḥim
veshoshanim [Flowers and lilies] in Berdichev, 1892). In the year 1884/1885, he and Reuven-Asher
Broydes began publishing in Lemberg a biweekly, Hebrew journal Hayahadut (Judaism)—only four issues
appeared. In 1885/1886 he brought out a
pamphlet in opposition to Tsederbaum, editor of Hamelits, entitled Tefaḥ
migola (A handbreadth from exile), written under his own name. The short work was compiled almost entirely
by Y. L. Gordon, who was using Mazekh for his own ends. While he was in Warsaw, where Goldfaden was
then performing with his troupe, Mazekh composed a brochure on Yiddish theater,
entitled Bamat yisaḥek o masa gei ḥizayon
(Theater stage or the harsh prophecy of the Valley of Vision) (Warsaw, 1890),
40 pp. A portion of his Hebrew
works—stories, poetry, and essays—with the assistance of his wealthy friends
was published under the title Haeshel
(The grove), 2 parts (Warsaw, 1893-1894).
In the second part of this work, in a long essay entitled “Misefer
masaoti” (From the book of my travels), he recounted the great unhappiness that
befell him: In a fire in a Berdichev hotel, all of his writings went up in
smoke, including his diary which had been keeping over the course of twenty
years. He subsequently continued his
travels before returning to Lithuania and settling permanently in Vilna where
he lived for his last twenty-five years.
On the one hand, his name at this point in time virtually disappeared
from the Hebrew and Yiddish press; on the other hand, until the last day of his
life, he never ceased writing and published a string of treatises in Hebrew,
such as: Alilat shav (A false libel),
a story in dramatic form (Vilna, 1908), 20 pp.; Sipure yisrael (Stories of Israel); Haemet (The truth); Hadin
vehashalom (Judgment and peace), concerning Lithuanian Jews; Lemaan haemet (On behalf of truth); Hanistarot vehaniglot (The secrets and
that which is revealed); Mishle yehoshua
(Joshua’s proverbs), aphorisms; Otsar
ḥadash o sefer milim (New treasure or a dictionary), stories, witticisms,
and jokes, but only published (by Eliyahu Khlavnovitsh) through “Alef” (Vilna,
1898), 32 pp.; Tumat ivriya (Jewish contamination),
a historical drama in four acts (Vilna, 1904), 102 pp. However, when Mazekh did not write in Hebrew,
he was still popular and beloved nonetheless by virtue of a great many things
that he composed in Yiddish. In Yiddish
he was a veritable professional writer who produced over 600 pamphlets, the
majority of them translations or adaptations of Hebrew religious texts,
Hassidic tales and legends, as well as popular scientific stories following A.
E. Brehm, N. Rubakin, V. V. Lunkevitsh, and others. He also published prayers for women (in
Yiddish) anonymously. Many of his
pamphlets were lost or were published without his name on them, because no
publisher considered it worth their while to republish Mazekh’s booklets, which
“flowed out of him as if extemporaneously,” and without even asking him or
paying him an honorarium. His Yiddish
booklets were less colored in an Enlightened manner and introduced new social
and national currents of thought.
Irrespective of the fact that his storybooks were widespread throughout
the entire Jewish world in hundreds and thousands of copies, Mezakh remained
his entire live a pauper and was compelled to live on others’ bounty. Publishers usually brushed him off with a
number of copies by way of an honorarium, and he had to sell them himself to
his friends and as was known in Vilna and other cities following the custom of
past authors who would travel around with their own works from house to
house. In his last years, the elderly
man carried from house to house Hebrew and Yiddish newspapers for subscriptions
and would as usual add one of his own writings.
In only one instance, his sad condition reverberated through the press:
in an article by S. K. Shnayfal in Fraynd
(Friend) (1912). In another article, appearing
in Haynt (Today) 201 (1912), the
ailing Sholem-Aleykhem spoke out with a heartfelt call entitled “Al tashlikhenu
leet zikna” (Do not cast us off in old age), but no concrete assistance was
brought to Mazekh. Meanwhile the German
occupation with its attendant fierce starvation and need came, and the lonely
old writer expired in a single day, perhaps in the middle of the street. In his monograph on this “last Jewish folk
writer,” E. Y. Goldshmidt—in Vilner
zamlbukh (Vilna collection) II (pp. 192-201)—compiled the following list of
Mezakh’s published materials.
Longer works: Shevet yehuda, tsukhtrut yehuda’s, fun rabi shloyme ben virge, sof
seyfer hobin mir gedrukt “Seyfer gezeyres takh vetat” fun shapes hakoyen un
“Masey hatslov” fun kalmen shulmans “Divre yeme oylem” (The rod of Judah,
by Rabbi Solomon ibn Verga, at the end of the work we have published “The Evil
Decrees of 1648-1649” of Shabatai Hacohen and “The
Crusade” from Kalman Shulman’s “History of the World”), second edition (Vilna:
Y. Fuks, 1899), 188 pp.; Shevet yehuda
hashalem (The rod of Judah, complete), 12 parts (Vilna: Y. Fuks, 1898); Nidḥe yehuda (Wandering of Judah), first
installment of Shevet yehuda, middle
ages (Vilna: M. Katseneleboygn, 1901), 86 pp.; Nidḥe yisrael (Wandering of Israel), second installment of Shevet yehuda hashalem, the Inquisition
and the Spanish Expulsion (Vilna: Khayim Mirmon of Dvinsk, 1901), 112 pp.; Geyrush shpanye (The Spanish Expulsion),
a novel (?) (Warsaw, 1899); Sheyres
yisroel, in dray teyl (The remnant of Israel, in three parts) (Vilna:
Pirozhnikov, 1901), 195 pp.; Masey
hatslov (The Crusade); Aliles dam in
yerusholaim, a teater-forshtelung in
fir akten un finf bilder (Blood libel in Jerusalem, a theatrical
performance in four acts and five scenes) (Vilna, 1910), 47 pp.; Sipure yerusholaim (Stories of
Jerusalem), fifth edition (Vilna: Y. Fuks, 1902); Sipure am (Stories of the people); Sipure hatalmud (Stories from the Talmud) (Warsaw, 1894), 48 pp.; Perl fun yam hatalmud (Pearls from the sea
of the Talmud), stories (Warsaw, 1893); A
shpatsir-shifel afn yam hatalmud (A boat trip on the sea of the Talmud)
(Warsaw, 1895), 64 pp.; Sipure yeshurun,
ertseylungen fun talmud un medroshim mit heores (Stories of Yeshurun,
stories from the Talmud and midrashim with annotations) (Vilna: Sheberk, 1903),
92 pp.; Der bal shem tov (The Bal
Shen Tov) (Vilna: Shreberk, 1909), 79 pp.; Talmide
bal shem tov, vunderlikhe mayses fun bal-shem-tov’s talmidim gezamlt fun
fersheydene rikhtige kvallen (The students of the Bal Shem Tov, wonderful
stories of the Bal Shem Tov’s pupils collected from various proper sources)
(Vilna: Shreberk, 1909), 54 pp.; Sipure
tsadikim, ṿunderlikhe mayses fun bal-shem-tov und fun andere groyse tsadikim
(Stories of saintly men, wonderful tales of the Bal Shem Tov and other great
saintly men) (Vilna: Shreberk, 1909), 48 pp; Beys rebe, toldes harav, der alter rebe r. shneur zalmen fun ladi,
gezamlt fun fersheydene sforim der hoypt iberzetst fun seyfer beys rebe in
zhargon durkh y. kh. und iberzehen un tsugigebn heores fun mekhaber (School
of the Rebbe, biography of the rabbi, the old rebbe R. Shneur Zalman of Liady,
collected from various texts, chiefly translated from a religious work by Rebbe
in zhargon [Yiddish] by Y. Kh. and
checked with annotations added by the author), Khayim-Meyer Helman (b. 1846 in
Lepel [Lepiel], Vitebsk district) (Vilna: Shreberk, 1904), 99 pp.; Beys rebe, vegn dem miteln rebe r. dov ber
un zayn eydem r. menakhem-mendel shneurson bal “tsemekh tsedek” fun libavitsh,
tsunoyfgeshtelt fun m. kh. helma[n] un ibergekukt un farbesert fun mazekh
(The school of the Rebbe, concerning the middle rebbe, R. Dov Ber, and his
son-in-law R. Menachem-Mendel Schneerson, the Tsemaḥ Tsedek of Lubavitch, composed by M. Kh. Helman and
reviewed and improved by Mazekh) (Vilna: Shreberk, 1905); Aleksander mukdon (Alexander of Macedonia [the Great]), 2 parts; Toldes antokolski (Biography of
Antokolski); Lipfold der umgliklikher
yudisher minister (Lipfold, the unhappy Jewish minister) (Warsaw, 1893), 69
pp.; in Hebrew he published in Haeshel.
Legends and tales: Avrom avinu in kalkh-oyven (Our father
Abraham in a lime kiln) (Vilna, 1913), 32 pp.; Der heyliger kush, a vunderlikhe sheyne ertseylung vi moyshe rebeynu
hot farlozn di velt (The holy kiss, a wonderful, beautiful story of how
Moses our teacher departed this world) (Vilna, 1901/1902), 32 pp.; Der kishef-krepost, a mayse vegen shiye bin
nun (The magical fortress, a tale about Joshua son of Nun) (Vilna, n.d.),
32 pp.; Shloyme hameylekh oder di
fertribene bas-malke (King Solomon or the exiled princess) (Vilna, n.d.),
28 pp.; Elye hanovi, vunderbare
ertseylungen fun elye hanovi (Elijah the prophet, marvelous stories of
Elijah the prophet) (Viulna, 1902), 31 pp.; Bas
yiftokh, der unshuldiger korbn (Yiftokh’s daughter, the innocent victim)
(Vilna, 1913), 32 pp.; Der fersholtener
ber (The accursed bear), about Nebuchadnezzar (Vilna, 1902), 32 pp.; Der tano rebe shimen ben yokhoy (The
tanna R. Shimon ben Yochai) (Vilna, 1913), 32 pp.; Der tano rebe elozer, a vunderlikhe mayse (The tanna R. Elazar, a
wonderful tale) (Vilna, n.d.), 31 pp.; Der
guter khaver in gan-eyden (The good friend in the Garden of Eden),
concerning Rashi (Vilna, 1913), 30 pp.; Rebe
meyer bal hanes, nisim un merkvirdige mayses (R. Meir the miracle-worker,
miracles and wondrous tales) (Vilna, 1901/1902), 32 pp.; Der heyliger khosn (The holy bridegroom), (Vilna, 1913), 32 pp.; Der vayser odler (The white eagle)
(Vilna, 1911), 32 pp.; Di oysgelayterte
neshome, oder a geborener id blaybt a id (The purified soul, or a born Jew
remains a Jew) (Vilna, 1902), 32 pp.; Oysgeton
di pantofel, a sheyne geshikhte vos hot getrofn mit dem rav in roym
(Undressed loafer, a lovely story encountered with the rabbi in Rome), about
the Maharam of Rothenberg (Vilna, n.d.), 32 pp.; Der likhtiger shtern (The luminous star), about Yitsḥak Luria, the Ari
(Vilna, 1901/1902), 32 pp.; Rebe khayim
vital (R. Chaim Vital) (Vilna, n.d.), 32 pp.; Der shreklekher gast, a vunderlikhe mayse, fun di tsaytn fun rebe
khayim vital (The frightening guest, a wonderful tale, from the time of R.
Chaim Vital) (Vilna, 1902), 29 pp.; Der
rambans mofsim, vi er hot ongefangen lernen kabole (The miracles of the
Ramban, how he began studying Cabbala) (Vilna, 1902), 31 pp.; Der vunderlikher shpigele (The wonderful
little mirror) (Vilna, 1910), 32 pp.; Rebe
yisroel besht (R. Yisroel Bal Shem Tov); Di heylige kameye (The holy amulet), Dem grafs kranke tokhter (The count’s sick daughter), A vilde kats (A wild cat), Der vunderlikher brif (The wonderful
letter), and Der farborgener tsadek
(The hidden saint)—all tales of the Bal Shem Tov; Der malekh gavriel (The angel Gabriel), about a blood libel in the
time of the Bal Shem Tov (Vilna, 1922/1923), 32 pp.; Ziben vunder fun besht un zayne talmidim (Seven wonders from the
Bal Shem Tov and his students) (Vilna, 1922/1923), 32 pp.; Di farborgene libe (The hidden love), concerning the rabbi of Apte
(Vilna, 1909/1910), 31 pp.; Di getraye
shvester, oder a matone fun a toyte kale (The devoted sister or a gift from
a deceased bride), a story about the rabbi of Kozenits (Vilna, 1910), 31 pp.; Rebe shneur zalmen fun ladi (R. Shneur
Zalmen of Liady) (Vilna, 1927), 31 pp.; Der
bal shem oder a shverer kholem (The Bal Shem [Tov] or a severe dream)
(Vilna, 1902/1903), 31 pp.; Der koyekh
fun tsdoke, a sheyne interesante ertseylung (The power of charity, a lovely
interesting story), a tale from the land of Israel (Vilna, 1897), 32 pp.; Di kishef-ganz (The magical goose)
(Vilna, 1912), 32 pp.; Di tsvey vaser
treger, a mayse noyre (The two water carriers, an extraordinary event), a
folktale (Vilna, 1900?), 26 pp.; Der
mekhashef, oder di tsvey gliklekhe khasenes (The magician, or the two
joyous weddings) (Vilna, 1913), 32 pp.; A
vilner legende (A Vilna legend); A
buket frishe blumen, legende vi azoy vi shtodt vilne iz gegrindet gevoren
(A bouquet of fresh flowers, a legend about how the city of Vilna was
established) (Vilna, 1905), 24 pp.; Der
besherter shidekh (The destined match), concerning the first Hassidic
synagogues in Vilna; Der shreklikher
kholem, in dem seyferl ertseylen (The frightening dream, recounted in the
religious text), concerning a false accusation (Vilna, n.d.), 32 pp.; Toldes rabeynu r’ akive eyger (Biography
of our rabbi, R. Akiva Eiger) (Vilna, 1906), 31 pp.; Yudishe nisim in virmayze (Jewish miracles in Virvayze) (Vilna,
1903), 32 pp.; Sipurim neymim,
heylige mayses fun talmud, medroshim un andere heylige sforim (Pleasant
stories, or tales from the Talmud, midrash, and other holy texts) (Warsaw, 1894),
24 pp.; Nisim venifloes (Miracles and
wonder) (Warsaw, 1893); Der ashmeday, a
vikhtige interesante ertsehlung (The Ashmedai, an important interesting
story) (Vilna, 1886/1887), 31 pp.; Der
vunderlikher oytser (The wonderful treasure); Vunderlikhe sipurim (Wonderful stories) (Vilna, 1905), 32 pp.; Di kretshme in vald, oder tsvishen gazlonim
(The tavern in the woods, or among thieves) (Warsaw, 1891), 18 pp.; Der rikhtiger mogn doved (The proper
Jewish star) (Warsaw, 1890); Tsen yudishe
folks-mayses (Ten Jewish folktales) (Lublin, 1897).
Popular science booklets: Di valdmenshen (The woodsmen); Der leyb (The lion); Der leopard (The leopard); Der tiger (The tiger); Der ber (The bear) (Vilna, 1907), 32
pp.; Der ayz-ber (The polar bear); Der volf (The wolf); Der fuks (The fox); Der kemel (The camel); Der
hirsh (The gazelle); Der oks (The
ox); Der ku (The cow); Yam-ferd (The walrus); Shtroys-foygel (Ostrich) (Vilna, 1907),
32 pp.; Royb foygel (Bird of prey)
(Vilna, 1900?), 32 pp.; Der odler
(The eagle) (Vilna, 1907), 32 pp.; Langfisige
foygel (? bird); Di toyb (The
dove) (Vilna, 1913), 32 pp.; Nikhtigal
(Nightingale); Der menshenfreser (The
cannibal) (Vilna, n.d.), 32 pp.; Salamandra
(Salamander) (Vilna, 1908), 32 pp.; Der
khameleon (The chameleon); Der
krokodil (The crocodile) (Vilna, 1908), 32 pp.; Di rizen-shlang (The boa constrictor); Der levyosn (The leviathan); Royb-fish
(Fish of prey); Binen (Bees); Zhiraf (Giraffe); Der yaguar (The jaguar) (Vilna, 1907), 32 pp.; Erdtsiternish (Earthquake); Natur
un gevoynheyt (Nature and habit); Hipnotizm
(Hypnotism); Der profesor feldman,
vunderlikhe ibernaturlikhe mayses (Professor Feldman, wonderful
supernatural tales) (Vilna, 1905), 23 pp.; Der
zikorn (Memory); Visenshaft un
historye (Science and history); Der
kheyshek tsum leben (The desire for life) (from Peraḥim veshoshanim); Di mazoles (planeten) (The stars,
planets) (Vilna, 1900?), 32 pp.; Di
veltlikhe khaloymes (Worldly dreams); Antyukhus
epifanes (Antiochus Epiphanes); Vunderlikhe
sepurim fun khayes (Wonderful stories of animals).
Various contents: Eyshes-khayel, eyne historishe ertseylung in
fir akten un zeks bilder (Woman of valor, a historical tale in four acts
and six scenes) (Warsaw, 1890), 80 pp.; Alte
mayses un imer nay (Old tales and ever new ones) (Warsaw, 1896); Di gekoyfte libe (Purchased love)
(Vilna, 1877); Di eyferzikhtige froy
(The jealous wife) (Warsaw, 1893), 31 pp.—in Hebrew, Alilat shav; Di fayerdige libe (The fiery love)
(Vilna, n.d.), 32 pp.; Durkh umglik tsum
glik, a roman fun leben (Through unhappiness to happiness, a novel taken
from life) (Warsaw, 1895), 64 pp.; Der
bal tshuve in erets yisroel (The penitent in the land of Israel) (Vilna,
1897), 32 pp.; A kop mit an oyg, oder der
idisher baron un zayne eydele nekome (A head with an eye, or the Jewish
baron and his sweet revenge), a reworking of Karl Emil Franzos’s Baron Schmule (Vilna, 1902), 32 pp.; Di goldene matbeye, oder der londoner
raykher bankir (The golden coin, or the rich London banker) (Vilna, 1902),
32 pp.; Napolyon der ershter, a sheyne
ertseylung fun napolyon (Napoleon I, a lovely story of Napoleon) (Vilna,
1908), 32 pp.; Der natur-shadkhn oder
khasene in erets-yisroel (The nature matchmaker or a wedding in the land of
Israel) (Vilna, 1913), 31 pp.; A ferlibte
kenigin (A queen in love) (Vilna, 1902/1903), 32 pp.; Di farfirte aktrise (The quarrelsome actress) (Vilna, 1901); Di proste kale, oder di eydele nekome
(The ordinary bride, or the sweet revenge) (Vilna, 1897), 30 pp.; Der frumer milyoner, oder di dopelte yerushe
(The pious millionaire, or the doubled inheritance) (Vilna, 1903), 32 pp.; Der himel-shadkhn, oder di vahre reyne liebe
(The matchmaker in heaven, or the true pure love) (Vilna, 1913), 32 pp.; Di ershte bildung in der shtot zager
(The first education in the city of Zhager); Di geheymnise fon varshe (The secret of Warsaw); Dos glekele (The doorbell); Mortkhe hatsadek, oykh a mayse noyre mit dem
katsev in ganeydn (The saintly Mordekhai, also an extraordinary event involving
the butcher in the Garden of Eden) (Vilna, 1897); Der katsev (The butcher); R’
lemel, oder der parizer banker (R. Lemel, or the Parisian banker) (Vilna,
1897); Di frantsoyzishe vaybel (The
French wife); Di yudishe gdule
(Jewish exultation); Der yudisher kinig
(The Jewish king); Der yudishe duks
(The Jewish duke); Dos gehenem af der
velt (Hell on earth) (Warsaw, 1891), 24 pp.; Di heylige milkhome, vunderlikhe sipurim fun bal shem tov (The holy
war, wonderful stories from the Bal Shem Tov) (Vilna, 1913), 29 pp.; Mayses fun der bobe (Grandma’s tales)
(Vilna, 1895). In addition, an assortment
of booklets of jokes, such as: A nayes
verter-bikhel, ernstes un himeristishes (A new dictionary, serious and
humorous) (Warsaw, 1890), 55 pp.; Der
velt-vitsling oder der nayer anekdoten-bukh fun oyzerke der shtodt-khokhem
(The world wag or the new book of anecdotes of Oyzer, wise man of the city)
(Vilna, 1897), 118 pp.; Der amerikaner
khokhem (The American wise man) (Vilna, 1900); Luekh hamazker (Calendar for remembrance) (1895/1896-1905/1906);
Klolim in menshlikhen leben (Rules in
human life), published by [his son] Zalmen Mazekh in Philadelphia; Hagode shel peysekh (Haggada for
Passover); Geules yisroel mimitsrayim
(The salvation of Israel from Egypt); Shir
hashirim (Song of songs), a new translation with a commentary; Eykhe (The book of lamentations) and Megiles ester (The scroll of Esther),
with commentaries. He wrote as many as
300 books and pamphlets (many left in manuscript), and many of them anonymous
or with such pen names as: Yaḥas al Dal, Sar shel Yam, Yaḥas, Yam, Yahalom, A Rayzender
afn Yam, Girtel, Letrig, Y. Ḥ., and O. X.
Sources: Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 2, with a bibliography;
Zalmen Zilbertsvayg, Leksikon fun yidishn teater (Handbook of the Yiddish
theater), vol. 2 (New York, 1934); Elkhonen Kalmenson, in Vilner tog (June 1924).
No comments:
Post a Comment