SHMUEL
HIBNER (b. December 16, 1897)
He was born in Nadvorne (Nadworna),
Galicia. He studied in yeshivas, as well
as in Berlin and Vienna. During WWII he
was in Belgium. In 1948 he came to New
York where he was rabbi at the Ein Yaakov Synagogue. R. Hibner began writing essays on literary
themes in Haarets (The land) (Tel
Aviv, 1927). In Yiddish he published in Unzer veg (Our way) in Paris, Di idishe shtime (The Jewish voice) in
London, and elsewhere. He also
contributed to: Or hamizraḥ
(Light of the East), Hadarom (The
south), and Hadoar (The mail)—all in
New York. He was translating the
Babylonian Talmud—tractate Bava Kamma
appeared in 1952 (Paris-Brussels: Netanel Levkovitsh), for which he received the
Zvi Kessel Prize in Mexico City.[1]
Sources:
N. Levkovitsh, Introduction to tractate Bava
Kamma in Hibner’s translation; Y. Gledi, in Hatsofe (Jerusalem) (December 9, 1947); Di tsayt (London) (November 5, 1950); M. Ungerfeld, in Hatsofe (December 12, 1952); A.
Toybenhoyz, in Der amerikaner (New
York) (December 7, 1956)
[1] After this entry went to press, he also published
translations of tractates Bava Metsia
in 1961 and Berakhot in 1967—same publisher.
JAF.
No comments:
Post a Comment