YOYSEF
MAZEL (JOSEPH MASSEL) (1850-September 6, 1912)
He was born in Vyazyn, Vilna
district, Lithuania, the grandson of the bibliophile Yoysef Mazel, “the
Vyazyner.” For a time he studied at the
Zhitomir rabbinical seminary, later living in Vilna, Moscow, St. Petersburg,
and Warsaw. From there he immigrated in
1889 to England. He was the founder of a
Hebrew print shop with a publishing house in London, which in 1891 he
transferred to Manchester. He composed
Hebrew-language poetry for Hamelits
(The spectator) in Odessa (1879), later contributing to Gotlober’s Haboker or (Morning’s light) in Warsaw
(1882-1886) whence he published in installments (1884-1885) his long story of Jewish
life: “Harokhel” (The peddler). He later
placed poems, stories, and translations from Russian, German, and English in: Hatsfira (The siren) in Warsaw; Yudishes folksblat (Jewish people’s
newspaper) in St. Petersburg (1886-1889); Haivri
(The Jew) in New York; Subalski’s Hayehudi
(The Jew), Idisher ekspres (Jewish
express) (1889), and Idisher observer
(Jewish observer) (1894) in London; and Der
veker (The alarm) and Dos folk
(The people) (1889-1890) in Leeds, England; among others. He was one of the first translators from
English literature into Hebrew and Yiddish.
Among his books (in Yiddish): Dray
lieder (Three poems) (Manchester, 1895), 23 pp.; Tsien, di natsyonale lieder fun yude (Zion, the national poetry of
Judah) (New York, 1905), 18 pp.; Yude
hamakabi (Judah Maccabi), based on Henry Wadsworth Longfellow, Judas
Maccabaeus (Manchester, 1900), 60
pp.; (in Hebrew) Harokhel (Warsaw, 1886), 35 pp.; Ludwig Börne, Seḥok
makhiv lev (Laughter, heart’s pain) (Vilna, 1886), 32 pp.; H. W.
Longfellow, Yehuda hamakabi (Judah Maccabi) (Vilna, 1890), 60 pp.; John
Milton, Shimshon hagibor (Samson Agonistes) (Manchester, 1890), 114 pp.;
Sheloshet shire am (Three poems of the people), poems of Zion
(Manchester, 1895), 23 pp.; Mikenaf haarets (From the edge of the land)
(Manchester, 1897), 138 pp.; Megila ḥadasha lepurim (New scroll for
Purim) (London, 1901), 8 pp.; and an anthology of Hebrew poets (1725-1900)
(London, 1903). He also translated Omar
Kayyam into Hebrew (Manchester, 1907), 31 pp., as well as other works. He died in Manchester.[1]
[1] Translator’s note. For more information on Mazel (Massel),
see the interesting entry: https://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_Massel
(JAF).
Sources:
A. S. Valdshteyn, in The Jewish
Encyclopedia (London-New York, 1904); American
Jewish Year Book 5674, p. 359; Ben-Tsien Ayzenshat, Dorot haacharonim (Generations of the later
rabbis) (New York, 1914), p. 231; Leksikon
fun der nayer yidisher literatur (Biographical dictionary of modern Yiddish
literature), vol. 3 (under the entry for M. Zablotski); Joseph Klausner, Historiya shel hasifrut haivrit haḥadasha (History of modern Hebrew literature), vol. 4
(Jerusalem, 1954), p. 42; Klausner, Behitorer
am (Amid the awakening of a people) (Jerusalem, 1962), p. 293.
Khayim Leyb Fuks
No comments:
Post a Comment