KHAYIM MELAMUD (KHAIM MELAMUD) (September 15, 1907-1993)
He was a prose
author, born in the town of Khashtshevate (Khoshchevatoye), Ukraine. From his
early childhood, he worked in the fields and in a sugar factory. In 1927 he
settled with his family in the ethnic Jewish district under the Soviets in
Nay-Zlatopol, Zaporiz'ka district, where he work the land on a collected farm and chaired
a village soviet. He began publishing in 1930. Over the years 1931-1941, he
served as provisional editor and later editor of Kolvirt-shtern (Collective farm star), organ of the Nay-Zlatopol
district party committee, district executive committee, and district collective
farm association, which was published every other day in Nay-Zlatopol. He
published stories, sketches, and correspondence pieces in various, other Yiddish
newspapers as well. Before WWII he published several volumes of stories and
essays, the main themes of which were Jewish village life, its people, and the
destinies of agricultural workers in the years of collectivization. From August
1941, he served in the Red Army and took part in the fighting against the
Germans. He was demobilized at the rank of captain and settled with his family
in Czernowitz. From the 1940s he contributed stories and chapters of novels to
the almanac Heymland (Homeland) and
the newspaper Eynikeyt (Unity) in
Moscow; for a time he was the latter’s correspondent in Birobidzhan. In 1948 he
placed chapters of a novel in Birobidzhan.
When the newspaper ceased publication, he returned to Czernowitz. From 1961 he
was a member of the editorial board of Sovetish
heymland (Soviet homeland) in Moscow, and he also published stories and
novels therein over the course of three decades, such as in the early issues: 2
(1961) and 3 (1962). These included: “Yunge yorn” (Young years), “Kalts un varems”
(Cold and warm), “Tsvishn dnyester un prut” (Between the Dniester and the
Prut), “Di teg mit di nekht” (Days and nights), “Azoy geyt di velt” (So goes
the world), and “Arum di fir verbes” (Around the four willows), among others.
Their main motifs were the Jewish shtetl in the era of complex socio-economic
cataclysms and the Jewish village whence came settlers, former residents of the
shtetl, to build new lives.
He was the author of: Antireligyeze arbet in shul (Anti-religious work in school), practice and teaching methods (Kharkov: Central Publishers, 1930), 34 pp.; Bliyendike akatsyes (Blooming acacias), a novel (Kiev, 1938), 188 pp.; Arn kisler, fartseykhenungen vegn dem brigadir-ordentreger (Arn Kisler, notes on the decorated brigadier) (Kiev: Ukrainian State Publishers for National Minorities, 1939), 25 pp.; Banayte erd (Renewed soil) (Kiev, 1939), 42 pp. + 2 pp.; Der veg tsum lebn (The road to life) (Kiev, 1939), 26 pp. + 2 pp.; Erd (Earth), “a novel of the wanderings of Jewish laborers on the land allocations in Kherson region” (Moscow: Emes, 1948), 344 pp.; Varem ash (Warm ashes), a novel and stories (Moscow: Sovetski pisatel, 1978), 509 pp.; Tshernovitser paradoksn (Czernowitz paradoxes) (Moscow: Sovetski pisatel, 1982), 59 pp.; Umfargeslekhs (Unforgettable) (Moscow: Sovetski pisatel, 1986), 373 pp. Together with the Ukrainian writer Mykola Burbak, he worked (1960-1961) on a book entitled Af yener zayt prut (On the other side of the Prut [River]), which depicted the struggle of both Jewish and Gentile Communists in Sadigura in earlier times. Many of his writings also appeared in Russian translations.
Sources: N. Mayzil, Dos
yidishe shafn un der yidisher arbeter in sovetn-farband (Jewish creation
and the Jewish worker in the Soviet Union) (New York, 1959), pp. 132, 278; R.
Kahir, in Morgn-frayhayt (New York)
(October 18, 1959); Y. Burg, in Morgn-frayhayt
(August 25, 1961); Chone Shmeruk, comp., Pirsumim
yehudiim babrit-hamoatsot, 1917-1961 (Jewish publications in the Soviet
Union, 1917-1961) (Jerusalem, 1961), see index; A. Holdes, “Vu shlogt der
doyfek” (Where does the pulse beat), Sovetish
heymland (Moscow) 2 (1962).
Zaynvl Diamant
[Additional information from: Berl Kagan, comp., Leksikon fun yidish-shraybers
(Biographical dictionary of Yiddish writers) (New York, 1986), col. 361; and
Chaim Beider, Leksikon fun yidishe
shrayber in ratn-farband (Biographical dictionary of Yiddish writers in the
Soviet Union), ed. Boris Sandler and Gennady Estraikh (New York: Congress for
Jewish Culture, Inc., 2011), p. 242.]
Do you un os if one of his books has already been translated??
ReplyDeleteI don't think so.
ReplyDelete