MOYSHE-LEYB
HALPERN (January 2, 1886-August 31, 1932)
He was born in Zlotshev (Złoczów), eastern Galicia
(according to D. Kenigsberg, he was born in Sosev but raised in Złoczów).
His paternal grandfather, Yisroel Halpern, came from Odessa, and after
marrying he settled in the eastern Galician town of Busk where he was in charge
of birth certificates and head of the Jewish community. Moyshe-Leyb’s father, Ayzik Halpern—or “Ayzik
the haberdasher,” or “Reb Ayzik”—and his mother Pesl who descended from lessees
were both born in Galicia. Halpern’s
grandfathers were both well off. They
adored their grandson Moyshe-Leyb, and he returned the affection (see “Portret:
mayn zeyde” [Portrait, my grandfather] and other autobiographical poems by
Halpern), but someone once told him something to the effect that his
grandfather was a miser—“R. Zaynvl from Czarne Borohai, my mother’s father, was
quite stingy”—with whom the poet took stock in his poetry. Halpern’s father was a worldly Jew, always
with a bon mot on his tongue and a jokester.
Moyshe-Leyb loved his father’s “bits” and boasted of his father with his
friends. At home Moyshe-Leyb was the
oldest of four siblings, two sisters, Fride and Ratsye, and a brother, Shmuel,
who died soon after birth—“O, shmuel, mayn bruder” (Oh, Shmuel, my brother), in
Moyshe-leyb
halpern, poems,
vol. 1 (New York, 1934), p. 45. He
attended religious elementary school, studied the Hebrew Bible, and even
“studied a bit of [Talmud tractates] Bava Kama and Bava Metsia with
Yitskhok-Yoysef the Talmud teacher,” but he had no love for religious primary
school. On his own he studied the Bible
at this time. He also later attended the
Polish Baron Hirsch School in his town.
He demonstrated ability in painting, and because his father’s business
dealings were not going well, he turned his son over “as a test” to Naftoli the
sign-painter, but Moyshe-Leyb did not remain with him for long. When Naftoli told him to paint (on a sign for
a tobacco shop) a Turk with green pants and a long pipe in his mouth, he
painted a Turk with patched pants and without a pipe. “That’s how I see a Turk,” he said with an
attitude to the distraught master craftsman, “and we can take a pipe from the
tobacco shop and hang it on the sign. Is
the shop owner stingy when it comes to pipes?”
Right after this unsuccessful “test,” in 1898 his father sent the
twelve-year-old off to Vienna—there to study sign painting. Halpern spent nine or ten years in Vienna,
living throughout among Gentiles, much involved in sports and becoming an
excellent swimmer, played much soccer and was a fine dancer, but at the same
time studying German literature in the evenings, and coming under the influence
of Friedrich Nietzsche, Detlev von Liliencron, and Richard Dehmal, he began on
his own writing in German, even publishing several poems in a Viennese
German-Jewish journal, and becoming acquainted with German socialism. These formative years for Halpern in Vienna
are the least well known and form a giant hole in the poet’s biography. Halpern returned home in 1907 to Złoczów,
where he met Sh. Y. Imber and Yankev Mestl, both of whom had already published
their own poems, and they encouraged Halpern to switch into Yiddish. So, Halpern wrote a poem in Yiddish and sent
it to Lemberger togblat
(Lemberg daily newspaper). The editor of
the newspaper, Moyshe Kleynman, did not publish the poem, because it was too
good for a beginner, and he assumed it was a “patchwork” (so he wrote in a
letter to Halpern). An idea then
occurred to Halpern: He signed some subsequent poems with his sister’s
name—Frida Halpern—and sent them to Kleynman, and these poems Kleynman actually
published. At that point, Halpern wrote
to Kleynman an angry letter, but later, when they came to know one another
personally, they made up and Halpern’s poems were published in the newspaper
under his own name. He also published
poems in the Labor Zionist weekly Der
yudisher arbayter (The Jewish worker) from the Cracow-Lemberg area. He did not remain long in Złoczów, and in 1908 (“to avoid military
service,” according to Zalmen Reyzen’s Leksikon) he departed for the United States. En route he stopped off in Czernowitz and
took part in the first Yiddish language conference (late August-early September
1908).
Arriving
in New York, Halpern stayed for just a few days with an uncle downtown. He then worked for a short time as a waiter
in a restaurant and took up an assortment of other modes of employment, but the
man with the “broad, strong hands” (“Mayn portret” [Portrait of myself]) was
not fit for physical labor. Many times
in those first years in America, he went hungry and had nowhere to lay his head
to rest. On more than one occasion he
spent a night on a bench in the park.
Certain images of Halpern’s life at that time can be found scattered
throughout his poems—“In destitute bars I spend my nights, A harsh grayness
pervades all of my days” (in his In
der fremd [Away from
home]); “The young man who dreams in the snow, And drags his feet like two
wooden beams, In the middle of the street at night” (“Gingeli”), and the
like. One finds this as well in Moyshe
Nadir’s depiction, “Mit moyshe-leyb halpern” (With Moyshe-Leyb Halpern), in Teg fun mayne teg (Days of my days) (New York, 1935), pp.
169-82, and in Yitskhok Blum’s description, in Folks shrift (People’s writing) (Los Angeles,
1933). Halpern’s bitter material
condition in those years can also be seen in his father’s letter to him which
Eliezer Grinberg cites in his biography of Halpern (published in the first
volume of Halpern’s poetry, 1934 edition).
Among other things, Ayzik Halpern wrote his son that he and his mother
knew about success in America and that they did not wish for a ship ticket for
him but at a better time they would “send for him to come home.” At the time, Halpern was sending poems to Idisher kemfer (Jewish fighter), Dos yidishe folk (The Jewish people), Fraye arbeter shtime (Free voice of labor), and other New York
publications. In 1912 Halpern was
summoned to Montreal, Canada, to collaborate—namely, to serve as an assistant
editor (the editor was Leon Bazanovitsh who had known Halpern back in Galicia),
reporter, news writer, and proofreader for the new weekly Folks-tsaytung (People’s newspaper), published by an
association that was comprised of social democrats, socialist revolutionaries,
anarchists, and Labor Zionists. Shortly
after Halpern arrived in Montreal, a general strike erupted among the male garment
workers in the city, and Folks-tsaytung (June 7, 1912) brought out a special
publication devoted to the strike containing a poem by Halpern “Tsum strayk”
(To the strike) in three two-line verses on page one. The poem greatly inspired the strikers. After twenty-four issues, the newspaper had
to cease publication, and they even lacked sufficient funds to cover the cost
of Halpern’s trip back to New York.
Someone thus arranged a banquet for him so as to collect the necessary
few dollars. He offered his poem “De la
hester” (From Hester St.) that evening.
When he returned to New York, he wrote a great deal (using the pen name
“Hel-pen”) in the humor periodicals Der
kibitser (The
joker), Der
idisher gazlen (The Jewish
thief), and Der
kundes (The
prankster), but he was unable to maintain himself from the royalties
received. At the time, he belonged to
the group of poets known as Yunge (Young ones) and contributed to their
literary publications: Literatur (Literature) (1910) and Shriftn (Writings) (beginning in 1912), but in
essence the artistic program of their generation of poets suited him poorly.
In
1913 Halpern published his major original work of poetry, In der fremd (see vol. 2 of his Shriftn [Writings]); in it he celebrated—and
lamented—how his own decline, as well as the tragic sunset of a generation, an
uprooted one whose fate brought him to a world in which “the blind goes around
with open eyes,” and in a world in which there thunders wildly everywhere “the song
of stone and steel—the immense madness of the great city.” He published in 1915—in the journal Literatur un lebn (Literature and life) which appeared just
after Perets’s death—his poem “Pan yablovski” (Mr. Jablowski) and other
poems. In that same year of 1915, he
edited the anthology Fun
mentsh tsu mentsh (From man
to man); in 1916, together with Menakhem Boreysho, he edited the collection Ist brodvey (East Broadway), in which he published his
longer apocalyptic poem “A nakht” (A night) which marked a new stage in
Halpern’s poetic path. Each stage
brought with it a subsequent portion of the poet’s route toward a vision of a
“person who is utterly exasperated,” of a “bird that arrives with a crutch
under its wing,” and on and on with such images from the subconscious, which
remain dispersed through the poems in Halpern’s Goldene pave (Golden peacock). In 1919 he married Royzele Baron (born in
Kalelishok, Vilna region). That same
year witnessed the publication of his first volume of poetry, entitled In nyu york (In New York)—published by Vinkl (New
York, 1919), 302 pp.; second edition (Warsaw: Kultur-lige, 1927) 302 pp.; third
edition (New York: Matones, 1954), 224 pp. together with Yefim Yeshurin’s “M.
l. halpern-biblyografye” (Moyshe-Leyb Halpern bibliography). In
nyu york is surely
the largest and finest collection that Halpern produced in his lifetime. From the depictions of his childhood home in
the distant Galician town of Złoczów to his poem “Memento Mori” in the city of
New York, in which a lost soul “would become demented and tear himself apart”
(“Benk aheym” [Homesick]); from the first poem “Undzer gortn” (Our garden) till
the concluding poem “A nakht,” everything included in In nyu york is replete with his “restlessness of a
wolf and with the calm of a bear,” and the distinctive, mournful, and sorrowful
romanticism of “the magician and magic trick both,” “the fool who longs for a distant
blue land” and “the heart, the gloom in a glimpse of the eye that yearned for
home one hundred years ago.”
In
1921 the daily Communist newspaper Di
frayhayt (Freedom)
began publication in New York, and Halpern was a regular contributor to
it. Aside from poems, he also wrote
articles on literary themes and traveled around the country on behalf of the
newspaper giving lectures and readings from his poetry. In the middle of a tour for Frayhayt in 1924, a conflict of sorts erupted
between him and the owners of the newspaper, the tour was broken off, and
Halpern gave his last lecture in Chicago.
He thus left the Frayhayt group.
After his break with Frayhayt, Halpern left Chicago for Detroit where he
became ill, underwent a serious operation, and remained there for a protracted
period of time. Around this time
(October-November 1923), he co-edited (together with B. Grobard and Z. Vaynper)
the literary journal Otem (Breath) in New York. Also in 1923 his only child, Ayzik, was born,
and in 1924 the group “Idish” (Yiddish) in Cleveland, Ohio, brought out his
second volume of poetry—Di
goldene pave (302 pp.),
with his portrait which he drew himself, and with drawings in the text by the
artist Yosl Kotler who did not attach his name to those drawings; second
edition (New York: Matones, 1954), 304 pp.
On the whole, Di
goldene pave included
poems that he had earlier published in Frayhayt.
This work constituted a turn toward the grotesque, to parody and
circus-like scenes. In place of
protesting pathos and profound dramatic challenge, now we find cynicism and
contempt for spirit and knowledge in general.
Regardless, the book also possessed a deep ethical underpinning, and
behind the rampant derision stood the martyr who suffers because of life’s
injustices.
Halpern
and his family lived in Los Angeles, California, over the years 1927-1929,
where he was not well, depressed, and cowardly the entire time, and he wrote
little. In 1929 he moved with family
back to New York, settled into a small apartment in the Bronx, and devoted his
time to painting—self-portraits, portraits of his wife and young son, as well
as of friends and acquaintances. He also
tried to cut and dye clothing for his wife and to carve and color bizarre
pieces of furniture for their home, all of it stylized, grotesque. His two rooms with a small kitchen at 1725
Wicks Avenue looked, thanks to his tinkering, spacious and comfortable. In 1929 when a group of Yiddish writers who
had left Frayhayt because of excesses in Philistinism, began
to publish Di
vokh (The week),
Halpern became a close contributor, but he did not remain with them for
long. In 1932 he joined the editorial
board of the monthly journal Oyfkum (Arise) and together with Z. Vaynper
succeeded in editing the first three issues of the journal, but then suddenly
the end came. On August 25, 1932, he was
seen in a café, as always, at a table with colleagues until late into the
night. The next morning he traveled to
the ocean in Rockaway, where his wife and son had leased a room for two
weeks. Halpern went into the water to
bathe and swim, as always, a lengthy distance, and that evening went to visit a
friend. On August 27 (Saturday), he
wasn’t feeling well. A doctor was called
and he reassured everyone; on Wednesday, August 31, though, he had a heart
attack. He was discovered unconscious
and was driven to a hospital in Brooklyn where several hours later he drew his
final breath.
After
Halpern’s death there was created in New York a “Moyshe-Leyb Halpern Committee”
which undertook to publish the poet’s literary remains, and in 1934 the
Committee brought out two volumes of poems under the title Moyshe-leyb Halpern (vol. 1, 272 pp., with a likeness of the
author and with “biobibliographic notes” by Eliezer Grinberg; vol. 2, 207
pp.). The first volume consists of poems
that Halpern earlier published in Frayhayt, Oyfkum, and Di vokh in New York, Literarishe bleter (Literary leaves) in Warsaw, and other
publications. Among others in this volume:
“Salut” (Salute), “Fun mayn royzeles tog bukh” (From my Royzele’s diary), “Tsu
di royte yidelekh” (To the little red Jews), “Ir man der kapelmayster makht
probe” (Her husband the bandleader makes a test) which was one of the items
that Halpern would sing with Royzele and their son in their apartment, “Hob ikh
a lidl” (Do I have a song)—“I’m the scratcher from Hotsatsa”—“Arlekin” (Harlequin),
“Der filozof mit der bulke” (The philosopher with a roll), “Zarkhi alev
hasholem” (Zarkhi, may he rest in peace), and many more. The second volume, which includes mostly his
longer poems, such as “Afn vokzal baym sherer” (At the station, by the barber)
and “A banket-rede” (A banquet speech), “Du hunt, mayn bruder” (You dog, my brother),
and “Mayn shrayedikeyt” (My crying out) consists of items that were not
published anywhere earlier. Many other
works of his remained in manuscript—poems, prose works, dramatic studies,
fragments, and projects which await publication. At various other times, works by Halpern have
been published: in 1914-1915 in New York, Y. P. Katz brought out his Yiddish
translations of Schubert’s
Serenade and Der katerinshtshik (The organ-grinder [original: Der Leiermann]), Heine’s
Azra, der shlaf (Azra, the slave [original: Der Asra]), and Mendelssohn-Bartholdy’s Di aynzame muter (The lonesome mother [original: Einsame Mutter]).
Halpern also translated Klabund’s
Chinese play Der krayd-tsirkl (The chalk circle [“original”: Der Kreidekreis]), which on December 24, 1925 was staged by Maurice
Schwartz’s Yiddish Art Theater in New York; and (together with Moyshe Nadir) he
wrote a play entitled Unter der last fun tseylem (Under the burden of the cross), according to Z.
Zilbertsvayg, Leksikon fun yidishn teater (Handbook of the Yiddish theater), vol. 1.
In
the last years before his death, Halpern’s poems showed a “quiet goodness and
lyrical gentleness toward people.” In
one of his late poems, “Mayn shrayedikeyt,” he wrote: “My crying out fell
asleep in my hands.” A new tone entered
his poetry, a tone of submissiveness, of submission to fate, of embracing in
love what fate sent one’s way. “Life has
struggle and love,” wrote “the scratcher from Hotsatsa” about himself, and “I
have blood that screams and burns.” And
his screaming blood burned out prematurely.
He often saw death with his own eyes, he knew it well, and he welcomed
it with his hand like a good friend from afar.
No one believed Halpern, and he always complained:
And, should
Moyshe-Leyb swear with tears in his eyes,
That he was
drawn to death,
Just as one
is captivated by desire in the evening,
To the
window of a woman he adulates—
Would anyone
believe Moyshe-Leyb?
Memento Mori
The
literature on Halpern is rich and getting richer. Many poets devoted poems to him after his
passing. Whole books have been written
about his complicated personality, among which especially distinctive is
Eliezer Grinberg’s Moyshe-leyb
halpern in rom fun zayn dor
(Moyshe-Leyb Halpern in the context of his generation) (New York, 1942), 136
pp. The most sensible characteristics of
the poet belong to Mani Leyb’s two poems (especially the latter), entitled “Moyshe-leyb
halpern” (in his Lider
un baladn [Poems and
ballads], vol. 1 [New York, 1955], pp. 178-80).
The majority of what he wrote about Halpern until 1954 was assembled by
Yefim Yeshurin in his Halpern bibliography; a portion of what was subsequently
written about Halpern, as well as several items from earlier, were included
herein.
Sources: Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 1 (with bibliography); Z.
Zilbertsvayg, Leksikon
fun yidishn teater, vol. 1; Yefim
Yeshurin, “M. l. halpern-biblyografye” (see above), pp. 227-48; Eliezer
Grinberg, “Byobiblyografishe notitsn” (Biobibliographic notes) (see above), pp.
15-30 (with sources for the biography indicated); “Ven iz sofkl-sof moyshe-leyb
halpern geshtorbn?” (When did Moyshe-Leyb Halpern finally die?), Morgn-frayhayt (New York) (February 13, 1933); D.
Kenigzberg, “Moyshe-leyb halpern,” Di
post (Cracow),
republished in E. Grinberg, Moyshe-lebn
halpern in rom fun zayn dor (see above),
pp. 116-21; Y. Rolnik, “Moyshe-leyb,” Fraye
arbeter shtime (New York)
(August 8, 1941); A. Talush, Yidishe shrayber (Yiddish
writers) (Miami Beach, 1954), pp. 32-35; D. Klinghofer, in Letste nayes (Tel Aviv) (April 23, 1954); R. Ayzland, Fun undzer friling (From our spring) (Miami
Beach and New York, 1954), pp. 59, 109-14; M. Kats, in Zamlungen (New York) 3 (Summer 1954); Z. Vaynper, in Zamlungen (New York) 3 (Summer 1954); N.
Mayzil, ed. and comp., Amerike in yidishn vort, antologye (America in
the Yiddish word, an anthology) (New York, 1955), see index; Y. Rodak, Kunst un kinstler (Art and artists) (New
York, 1955), p. 144; A. Manger, in Der
veker (New York) (June 1 and July 1, 1955); Yankev Glatshteyn, in Idisher kemfer (New York) (October 28,
1955); Glatshteyn, In tokh genumen
(In essence) (New York, 1956), pp. 98ff; Y. Hofer, in Di goldene keyt (Tel Aviv) 23 (1955); Hofer, in Der holts-industryal (The wood industry),
yearbook (Buenos Aires, 1956), pp. 219-31; Der Lebediker, in Tog-morgn zhurnal (New York) (November
27, 1955); B. Y. Byalostotski, Kholem
in vor, eseyen (Dream in reality, essays) (New York, 1956),
pp. 163-213; A. Tabatshnik, in Tsukunft
(New York) (May 1956); Tabatshnik, Vogshol
(New York) 2 (April-June 1959), pp. 4-28; Sh. Slutski, Avrom reyzen biblyografye (Avrom
Reyzen’s bibliography) (New York, 1956), no. 4753; V. J. Jerome, in Morgn-frayhayt (New York) (September 23,
1956); Y. Y. Trunk, in Unzer tsayt
(New York) (November-December 19560; L. Krishtol, in Forverts (New York) (August 31, 1957); M. Yafe, in Haboker (Tel Aviv) (September 20, 1957);
Yafe, in Yisroel shtime (Tel Aviv) 17
(October 9, 1957); Sh. Bikl, in Tog-morgn
zhurnal (New York) (September 15 and December 8, 1957); Bikl, Shrayber fun mayn dor (Writers from my
generation) (New York, 1958), pp. 35-45; Y. Y. Sigal, in Zayn (New York) 14 (1957); Biblyotek-bukh
(Library book) (Montreal: Jewish People’s Library, 1957); D. Ignatov, Opgerisene bleter (Torn off sheets) (Buenos
Aires: Yidbukh, 1957), pp. 75ff, 91ff; Shmuel Niger, Habikoret uveayoteha (Inquiry and its problems) (Jerusalem, 1957),
p. 348; B. Daymondshteyn, Eseyen
(Essays) (Tahonga, 1958), pp. 6-9; Sh. D. Zinger, Dikhter un prozaiker (Poets and prose writers) (New York, 1959),
pp. 33-34; A. A. Roback, The Story of
Yiddish Literature (New York, 1940), pp. 286-87.
Yitskhok Kharlash
No comments:
Post a Comment