BER
HOROVITS (July 17, 1895-October 2, 1942)
He was born in the forest village of Majdan, in the
Carpathians of eastern Galicia, into a family of village Jews who were quite
proud of their pedigree as such. His
father traveled a great deal in Horovits’s youth. He lived in Romania, Turkey, and Persia,
spoke many languages, demonstrated a talent for drawing, and was one of the
first Jews in the oil industry. Horovits
studied Jewish subject matter with a tutor at home, while simultaneously
attending a Ukrainian public school, and in 1914 graduated from a Polish high
school in Stanislawów (Stanislav, Stanisle), in eastern Galicia. When WWI erupted and the Russian army entered
Galicia, Horovits was living in his home village. Later, when the Austrian military retook
Galicia, he was mobilized into the Austrian army. He took part in numerous battles and moved
with his regiment over the entire area of the monarchy, and then for a long
time he was sent on a mission to Vienna where he studied medicine in the
university and worked as a doctor in a camp for Italian prisoners, learned
Italian, and worked in a military hospital in Vienna. After the war he traveled a great deal
through various countries of central and western Europe, became involved in
teaching, and the entire time wrote poetry, stories, and tales, and produced translations
from other languages into Yiddish. He debuted
in print in 1918 in Shmuel-Yankev Imber’s Nayland
(New land) in Vienna, the journal in which such figures as A.-M. Fuks and M.
Ravitsh, among others, also published.
He was also close to the journal Kritik
(Critic) in Vienna, published in Togblat
(Daily Newspaper) in Lemberg, Haynt
(Today) and Literarishe bleter
(Literary leaves) in Warsaw), and Vilner
tog (Vilna day), as well as elsewhere.
Along with Moyshe Zilburg, Mani Leyb, Meylekh Ravitsh, and others, he
contributed as well to the anthology Toyt-tsiklus
(Death cycle) (Vienna: Der kval, 1920), 15 pp.
In book form, he published: Fun
mayn heym in di berg (From my home in the mountains) (Vienna: Der kval,
1919), 60 pp.—this first work by Horovitz was enthusiastically received by
Yiddish critics; Vunderlekhe mayses
(Wonderful tales), legends and stories (Warsaw: Vandere, 1923), 92 pp.,
illustrated by the author (these two books were later published together by the
publishing house of B. Kletskin [Vilna, 1929], 155 pp.); Reyekh fun erd (Scent of the earth), poetry (Vilna, 1930), 151 pp.;
Fun itsik vatnmakher biz itsik gutkind,
yidishe motivn in der poylisher poezye (From Itsik Vatnmakher to Itsik
Gutkind, Jewish motifs in Polish poetry) (Vienna: Tserata, 1938), 67 pp. He translated for the Yiddish theater Stefan
Zweig’s dramatization of Johnson’s Volpone,
Ukrainian folksongs, as well as poetry by Shevchenko and Stefanyk. He also published articles on Jewish art and
painting.
He was one of the most capable poets in Yiddish
literature. He enriched Yiddish poetry
with his mountain motifs and with his innovative satirical and military-related
poems. Although he belonged to the group
of young Galician poets, he initially joined the group when their best
representatives were already in Vienna.
Both through the familiar Galician language and through the familiar
Galician landscape—more associated with the village than the town—his poems
were Galician through and through. “A
sanguine man by nature,” wrote M. Ravitsh, “Horovitz bothered little to become
a full-fledged, professional writer. He
used to read his poems out loud at first, once even reciting [a poem] among
friends and only later writing it down.
The first person to note Horovits’s poetic talent was Shmuel-Yankev
Imber—actually, even before Horovits wrote his first poem down. Knowledgeable as he was about the art of painting,
he also wrote poems about the artists of the Italian Renaissance.” A gifted drawer, he acquired a reputation for
his caricatures of Yiddish writers, and they adorned the walls of the Warsaw
writers’ union. Just prior to WWII, Horovits
was living in Stanislawów. He lived
there under the Soviet occupation, 1939-1940, and was active in the literary scene. He was murdered by the Nazis at the age of
forty-seven. According to the oral
testimony of three Jewish survivors, he died on Hoshana Rabbah, 1942, with
9,000 Jews in Stanislawów. According to
another source, he was murdered by local peasants in his birthplace of Majdan.
Horovits is third
from right
Sources:
Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 1 (with
bibliography); Z. Zilbertsvayg, Leksikon
fun yidishn teater (Handbook of the Yiddish theater), vol. 1; P. Markish,
in Shtern (Minsk) (March 1927); A.
Mark, in Literarishe bleter (Warsaw)
(May 30, 1930); G. Bader, Medina veḥakhameha (The state and its sages) (New York, 1934), pp. 76-77; Z.
Segalovitsh, Tlomatske 13, fun farbrentn
nekhtn (13 Tłomackie St., of scorched yesterdays) (Buenos Aires, 1946); M.
Ravitsh, Mayn leksikon (My lexicon),
vol. 1 (Montreal, 1947); R. Oyerbakh, in Eynikeyt
(New York) (June 1946); Yidishe shriftn,
memorial anthology (Lodz, 1946); M. Naygreshl, Gedank un lebn (Thought and life), collection (New York, January-February
1948); Dr. Sh. Bikl, in Zamlbikher 7
(New York) (1948); B. Heler, Antologye
fun umgekumene dikhter (Anthology of dead poets) (Warsaw, 1951); Dr. Y.
Tenenboym, Galitsye mayn alte heym
(Galicia, my old home) (Buenos Aires, 1952), p. 172; Ber Mark, Umgekumene
shrayber fun di getos un lagern (Murdered writers from the ghettos and
camps) (Warsaw, 1954); Z. Vaynper, in Yidishe
kultur (New York) (December 1954); B. Kutsher, Geven amol varshe (As Warsaw once was) (Paris, 1955), see index;
Sh. Meltser, in Al naharot
(Jerusalem) (1955-1956), p. 431; Y. Sandel, Umgekumene
yidishe kinstler (Murdered Jewish artists) (Warsaw, 1957), pp. 122-26; Kh.
L. Fuks, in Fun noentn over 3 (New
York) (1957), p. 233; Yoysef-Hilel Leyvi, Gezamlte
shriftn (Collected writings), vol. 2 (London, 1958); Y. Papernikov, Heymishe un noente (Familiar and close)
(Tel Aviv, 1958), pp. 225-26.
No comments:
Post a Comment