Thursday, 16 May 2019


            The wife of Nisn Rozental, she was born in Częstochowa, Poland.  She completed a Russian public school and from high school as an external student.  She graduated from Warsaw University.  She worked as a teacher in Tsisho (Central Jewish School Organization) schools in Poland.  She was sent by the Communist Party in the latter half of the 1920s to the Soviet Union.  She completed a period as a research student at Kiev University for Jewish Culture, after which she assumed an academic post there.  She was active in the field of pedagogical science in Kiev, Birobidzhan, and the northern Caucasus.  She moved to Birobidzhan in 1934 and continued her work there.  After WWII she returned to Kiev, were she worked in the department of Jewish culture led by Eli Spivak and survived his liquidation—the “Babi Yar of the Yiddish word,” in her expression.  In 1958 she was repatriated to Poland and in 1962 settled in Jerusalem where she worked at the Center for Research and Documentation of East European Jewry.  In 1926 she debuted in print with an article, using the pen name E. Lendvaskaia, in the journal Af di vegn tsu der nayer shul (On the roads to the new school) 1 (Moscow).  She wrote, mainly on pedagogical topics, for: Oktyaberl (Child of [the] October [Revolution]), Royte velt (Red world), Ratnbildung (Soviet education), Visnshaft un revolutsye (Science and revolution), Farmest (Competition), Der emes (The truth), Birebidzhaner shtern (Birobidzhan star), Di lernarbet in shul (Schoolwork in school), Yunger shlogler (Young shock worker), Di goldene keyt (The golden chain), Yerushlaimer almanakh (Jerusalem almanac), Bay zikh (On one’s own), Haever (The past), Molad (Birth), Beinot (Points of view), Shevut (Strike), Measef (Collection), and Tsukunft (Future) in New York.  Her books include: Gezelshaftkentenish lernbukh farn IV lernyor (Social knowledge, textbook for the fourth school year), with Motl Kruglyak (Kharkov-Kiev, 1932), 2 vols.; Lernbukh af literatur (Textbook for literature), with Kruglyak (Kharkov-Kiev, 1932), 156 pp.; Arbet mit opshteyendike shiler (Work with pupils falling behind) (Kharkov-Kiev, 1934), 26 pp.; Heymfargebungen (Homework) (Kharkov-Kiev, 1935), 53 pp.; Tsum hundertstn geboyrn-tog fun sholem-aleykhem (On the centenary of the birth of Sholem-Aleichem), writing as E. Fuks (Warsaw: Unzer vort, 1959), 120 pp., with Anna Warkowicka; Dos yidishe vort, leyen-materyal (The Yiddish word, reading material), five textbooks for Jewish middle schools in Poland (Warsaw, 1959-1960), with Anna Warkowicka; Af vegn un umveg, zikhroynes, geshenishn, perzenlekhkeytn (Along ways and byways, memoirs, events, personalities), 3 vols. (Tel Aviv, 1974, 1978, 1982), Hebrew translation by M. V. Volpovski, Shelomo Evan-Shoshan, and Avraham Sarig as Naftule derakhim, zikhronot, meoraot, ishim (Tel Aviv, 1978-1989); Birobidzhan fun der noent, zikhroynes, geshenishn, perzenlekhkeytn (Birobidzhan close up, memoirs, events, personalities) (Tel Aviv: Leivik Publ., 1983), 221 pp., Hebrew translation by Shelomo Evan-Shoshan as Birobidzhan mikarov, zikhronot, meoraot, ishim (Ramat-Gan, 1990), 233 pp.  Other pen names included: Sore Shnayderman.  She died in Jerusalem.

Sources: Borekh Shefner, in Forverts (New York) (August 25, 1970); Y. Slutski, in Asupot (Tel Aviv) 1 (1970); M. Mints, in Beinot (Tel Aviv) 1972); A. L. Avnery, in Davar (Tel Aviv) (July 9, 1972).
Dr. Noyekh Gris

[Additional information from: Berl Kagan, comp., Leksikon fun yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New York, 1986), col. 498; and Chaim Beider, Leksikon fun yidishe shrayber in ratn-farband (Biographical dictionary of Yiddish writers in the Soviet Union), ed. Boris Sandler and Gennady Estraikh (New York: Congress for Jewish Culture, Inc., 2011), pp. 352-53.]

1 comment:

  1. This comment has been removed by a blog administrator.