SHIYE
(JEHOSZUA, JOSHUA) RAPOPORT
(July 25, 1895-November 1, 1971)
A literary critic and translation,
he was born in Bialystok. He studied in
religious elementary school and with private tutors. In 1913 he joined Tseire-Tsiyon (Zionist
Youth). From 1922 he studied for several
years in Berlin. He lived for a short
while in Riga and for many years in Warsaw.
During WWII he roamed as far from home as Shanghai in 1941, and in 1946
he settled in Melbourne, Australia. He
journalistic work began in 1921 with the Bialystok daily newspaper Dos naye lebn (The new life). He wrote on cultural and community topics,
but in later years he mainly concentrated on literary critical writings and
translations from world literature. He
contributed to: the Riga daily Frimorgn
(Morning) of which he was also a member of the editorial board; Vilner tog (Vilna day); Literarishe bleter (Literary leaves), Fraye shriftn (Free writings), and Bikher-velt (Book world) in Warsaw; Vokhnshrift far literatur (Weekly
writing for literature), Kundes
(Prankster) in New York; Dos fraye vort
(The free word) in London; Dos folk
(The people) in Riga; Kiem
(Existence) and Unzer kiem (Our
existence) in Paris; Tsukunft
(Future), Literarishe heftn (Literary
notebooks), Kultur un dertsiung
(Culture and education), and Afn shvel
(At the threshold) in New York; Oystralishe
yidishe nayes (Australian Jewish news) and Oyfboy (Construction) in Melbourne; and the like. He edited: Der kritiker (The critic); and the Zionist socialist Bafrayung (Liberation) and Bafrayung-arbeter-shtime
(Liberation-voice of labor).
His work includes: “Literarishe bleter,” zeyer redaktor un
unzer literarishe svive (Literarishe
bleter, their editor and our literary environs) (Warsaw: Polet, 1931), 24
pp.; Gustav landoyers tragish lebn, tsu
zayn fuftsn yortsayt (1919-1934) (Gustav Landauer’s tragic life, on the
fifteenth anniversary of his death, 1919-1934) (Warsaw: 1934), 30 pp.; Dovid ignatov, der romantiker (David
Ignatov, the romantic) (Warsaw, 1936), 32 pp.; Proletarishe literatur, pro un kontra (Proletarian literature, pro
and contra) (Warsaw: Kh. Bzhoza, 1936), 15 pp.; Af di vegn fun der nayer eyropeyisher literatur (On the roads of
modern European literature) (Warsaw: Yidishe universal-biblyotek, 1936-1937), 3
vols.; Tsvishn yo! un neyn! kritik un
esey (Between yes! and no!, critic and essay) (Warsaw: Kh. Bzhoza, 1937),
211 pp.; Di tume in der yire (The
ritual uncleanliness in idolatry) (Warsaw, 1938), 8 pp.; Der mehus fun dikhtung un ir sotsyale funktsye (The essence of
poetry and its social function) (Shanghai, 1941), 63 pp.; Tsurik tsum altn seyder-hayom? (Back to the old agenda?)
(Melbourne, 1947), 35 pp.; Akhad hoom,
zayn lere un perzenlekhkeyt (Aḥad-Haam,
his teachings and personality) (Melbourne, 1947), 94 pp.; Tropns gloybn, mayn antologye (Drops of faith, my anthology)
(Melbourne: Bialystok Centre, 1948), 280 pp.; Ershter shnit nokhn shturem (First harvest after the storm)
(Melbourne: Friends of Yiddish literature, 1948), 448 pp.; Heymishe geshtaltn (Familiar figures) (Melbourne, 1949), 304 pp.; Heldn un karbones fun der ibergangs-tsayt
(Heroes and victims from the transition period) (Melbourne: Friends of Yiddish
literature, 1949), 298 pp.; Literatur in
demokratishe un totalitarishe lender (Literature in democratic and
totalitarian countries) (Melbourne, 1951), 31 pp.; Sholem ashs literarishe nitskhoynes un mapoles (Sholem Asch’s
literary victories and defeats) (Melbourne, 1953), 111 pp.; Oysgerisene bleter (Torn up pages)
(Melbourne, 1957), 416 pp.; Tanakh
improvizatsyes (Tanakh improvisations) (Buenos Aires: Division of the World
Jewish Culture Congress, 1960), 264 pp.; Zoymen
in vint (Seeds in the wind) (Buenos Aires, 1961), 500 pp.; Fayerlekh in nepl (Solemn
in the fog) (Melbourne: Bukh-komitet, 1961), 424 pp.; Mehus fun dikhtung, eseyen, notitsn,
retsentsyes vegn dikhter un dikhtung (Essence of poetry, essays, notices,
[and] reviews of poets and poetry) (Tel Aviv: Perets Publ., 1963), 321 pp.; Fragmentn fun a lebn (Fragments of a
life) (Melbourne, 1967), 372 pp.; Rizn un
karlikes unter eyn dakh, eseyen (Giants and dwarfs under one roof, essays)
(Melbourne, 1969), 335 pp. Rapoport
enriched Yiddish literature by translating serious works from English, French,
Russian, and German: Maurice Maeterlinck, Di
inteligents fun blumen (The intelligence of flowers [original: L’Intelligence des fleurs]) (Warsaw:
Kultur-lige, 1927), 82 pp.; Émile Coué, Bavustziniḳe
oytosugestye, als mitl fun zelbstbahershung (Conscious autosuggestion, as a
means of self-mastery [original: La
maîtrise de soi-même par l'autosuggestion consciente])
(Warsaw: Kh. Bzhoza, 1927), 39 pp.; Romain Rolland, Dos lebn fun mikel andzhelo (The
life of Michelangelo [original: Vie de
Michel-Ange]) (Warsaw: Kh. Bzhoza, 1927), 220 pp.; Lidiya Seifullina, Dos ponem fun dorf; Gezetsbrekher (The
face of a village; Delinquent) (Warsaw: Kultur-lige, 1927), 190 pp.; M. M.
Filippov, Leonardo da vintshi, zayn lebn
un tetikeyt (Leonardo da Vinci, his life and activities [original: Leonardo da vinchi kak khudozhnik, uchenyi i filosof, biograficheskii
ocherk (Leonard da Vinci as artist, scholar, and philosopher, biographical
sketch)])
(Warsaw: Orient, 1927), 112 pp.; Y. N. Steinberg, Der veg fun payn (The way of pain) (Warsaw: Kh. Bzhoza, 1927?), 121
pp. Waldemar Bonsels, Di bin maya un vos mit ir farlofn (Maya
the bee and what she’s covered with [original: Biene Maja und ihre Abenteuer (Maya the bee and her adventures)])
(Warsaw: Kultur-lige, 1928), 170 pp.; Romain Rolland, Danton, drame in dray aktn fun der franzoyzisher revolutsye
(Danton, a drama in three acts from the French Revolution [original: Danton]) (Warsaw, 1928), 220 pp.; Y.
N. Steinberg, Fun februar biz oktober
1917 (From February to October 1917 [Ot
fevralya po oktyabr’ 1917]) (Warsaw, 1928), 207 pp.; Irina Kakhovskaia, In shturem fun der rusisher revolyutsye
(In the storm of the Russian Revolution) (Warsaw: Kh. Bzhoza, 1928), 134 pp.; Rabindranath
Tagore, Natsyonalizm (Nationalism) (Vilna:
B. Kletskin, 1929), 169 pp.; Angelica Balabanoff, Zikhroynes un iberlebenishn (Memoirs and experiences [original: Erinnerungen und Erlebnisse]) (Warsaw:
Kh. Bzhoza, 1929), 420 pp.; Werner Sombart, Libe,
luksus un kapitalizm (Love, luxury, and capitalism [original: Luxus und Kapitalismus]) (New
York: Y. Yatshkovski, 1929), 245 pp.; Viach Polonskii, Di literarishe shtremungen in ratn-rusland fun 1917 biz 1927 (The
literary tendencies in Soviet Russia from 1917 until 1927 [original: Ocherki liternaturnogo dvizheniia revoliutsionoi
epokhi (Notes on the literary movement in the revolutionary epoch)])
(Warsaw-New York: Y. Yatshkovski, 1929), 352 pp.; Upton Sinclair, Dos bukh fun lebn (The book of life)
(Warsaw-New York: Y. Yatshkovski, 1929), 312 pp.; Wilhelm Capelle, Di grikhishe filozofye (Greek philosophy
[original: Griechische Philosophie])
(Warsaw-New York, 1929), 2 vols.; Georges Duhamel, Dos lebn fun martirer (The life of martyrs [original: Vie de martyrs]) (Warsaw, 1930), 168
pp.; V. M. Friche, Di sotsyologye fun
kunst (The sociology of art [original: Sotsiologiia
iskusstva]) (Warsaw,
1931), 197 pp.; Martin Andersen-Nexø, Pelle der
ziger, der groyser kamf (Pelle the Conqueror, the great battle [original: Pelle Erobreren])
(Warsaw: Koykhes, 1936), 409 pp.; Y. N. Steinberg, Marya spiridonova, ir lebn un kamf (Mariya Spiridonova, her life
and struggle) (Warsaw: Kh. Bzhoza, 1937), 3 vols.; Shimen Dubnov, Velt-geshikhte fun yidishn folk (World
history of the Jewish people [original: Weltgeschichte des Jüdischen
Volkes]) (Vilna, 1938-1940), vols. 1 and 4. He also wrote Russian-language pamphlets on
Yiddish literature. His pseudonyms
include: Y. Riger, Y. Vinkl, Nobod, S-e, and Y. K. R. Rapoport was one of the most rigorous of
Yiddish literary critics. His reviews of
books and critical essays often aroused heated polemics. He said of himself that “the world appears to
me always from its shadow side,” although he did pen more than a few positive criticisms
of Yiddish writers, despite their once having been accompanied by shadows. “Rapoport,” wrote Shloyme Bikl, “belongs to
those important writing figures in our literature. He was a man of enormous literary mastery, of
sharp critical analysis, and an uncompromising polemicist on moral issues in
society and literature.” “The merit for agitating
Yiddish literature,” noted Meylekh Ravitsh, “over the course of a string of
years belongs to Shiye Rapoport…. Yiddish
literature has a great mission, and there sits his chair by the eastern wall.” “When one mentions Y. Rapoport,” stated Yitskhok
Yanasovitsh, “it means an uncompromising fight for artistic values,… judging
and evaluating a work not according to relative values, but according to an
absolute measurement.” He died in
Melbourne.
Sources:
Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 4; Meylekh
Ravitsh, Mayn leksikon (My lexicon),
vol. 2 (Montreal, 1947); Biblyografishe
yorbikher fun yivo (Bibliographic yearbooks from YIVO), vol. 1 (Warsaw,
1928), see index; A. Mukdoni, in Di
goldene keyt (Tel Aviv) 24 (1956); M. Grosman, in Di goldene keyt 29 (1957); A. A. Robak, Di imperye yidish (The empire of Yiddish) (Mexico City, 1958), pp.
240-60; Y. Ḥ.
Biltski, Masot (Essays), vol. 2 (Tel
Aviv, 1960), pp. 113-18; Yitskhok Yanasovitsh, in Di prese (Buenos Aires) (January 25, 1961); Shloyme Bikl, Shrayber fun mayn dor (Writers of my
generation) (Tel Aviv, 1965), pp. 275-79; Moyshe Ayzenbud, Nusekh y. rapoport (Y. Rapoport’s style) (Melbourne, 1967); Rifoel
Mahler, Historiker un vegvayser, eseyen
(Historian and guide, essays) (Tel Aviv: Yisroel-bukh, 1967); Yeshurin archive,
YIVO (New York).
Dr. Noyekh Gris
No comments:
Post a Comment