ROKHL (RACHEL) KORN (January 15, 1898-September 8, 1982)
She was
a poetess and storyteller, born in the village of Sucha Góra,
near Podliski, Galicia. She was orphaned
at age thirteen on her father’s side.
She studied in public school in the nearby town of Moshtshisk
(Mostyska)—and privately for Polish subject matter. During WWI she turned up in Vienna, returning
to her village in 1918. Later, until
1939, she lived in Premisle (Peremyšl), Galicia.
In June 1941 she fled to Soviet Russia and lived in Kiev, Ufa, Tashkent,
and Fergana. After the war, in 1946, she
came to Lodz, later moving to Stockholm, and in 1948 she emigrated to Montreal,
Canada. She debuted in print in 1918
with a story in the Polish Jewish Nowy dziennik (New daily), later publishing the story “Der
fidler” (The fiddler) in Głos Przemyski
(Voice of Przemyśl). Because of the
persecution of Jews in Poland, she switched entirely into Yiddish. From that point on, she published poems,
stories, and literary critical articles in Dos
yudishe vort (The Yiddish word), Lemberger
togblat (Lemberg daily newspaper), Anselm Kleynman’s Yidisher literarisher kalender (Jewish literary calendar)
(1922-1924), Tsushteyer
(Contribution), and Oyfgang (Arise),
among other Yiddish serials in Galicia.
From 1924 she was placing work as well in: Varshever almanakh (Warsaw almanac), Varshever shriftn (Warsaw writings), Literarishe bleter (Literary leaves), Foroys (Onward), Globus
(Globe), Vokhnshrift far literatur
(Weekly writing for literature), Naye
folkstsaytung (New people’s newspaper), and Dos vort (The word)—in Warsaw; and Di yudishe velt (The Jewish world) in Vilna; among others. While in Soviet Russia, she wrote for: Heymland (Homeland) and Eynikeyt (Unity) in Moscow; and from
1946 in Yidishe shriftn (Yiddish
writings), Dos naye lebn (The new
life), and Arbeter vort (Workers’
word)—in Lodz; Tsukunft (Future), In zikh (Introspective), Afn shvel (At the threshold), Zayn (To be), Svive (Environs), and Zamlungen
(Collections)—in New York; Di goldene
keyt (The golden chain), Heymish
(Familiar), and Letste nayes (Latest
news), among others—in Israel; Keneder
odler (Canadian eagle), Montreoler
heftn (Montreal notebooks), and other Yiddish publications in Canada. Even before publishing her poetry in book
form, she had assumed an important place in Yiddish poetry. Her work also appears in a series of
anthologies and collections: Mortkhe Yofe, Erets-yisroel in der yidisher literatur (Israel in Yiddish
literature), anthology (Tel Aviv: Perets Publ., 1961); Kadia Molodovski, Lider fun khurbn, t”sh-tsh”h (Poetry
from the Holocaust, 1939-1945) (Tel Aviv, 1962); Yitskhok Paner and Leyzer
Frenkel, Antologye fun der nayer yidisher
dikhtung (Anthology of modern Yiddish poetry) (Iași, 1945); Tsum zig (To victory) (Moscow, 1944);
Yitskhok Papyernikov, Yerusholaim in
yidishn lid, antologye (Jerusalem in Yiddish poetry, anthology) (Tel Aviv:
Perets Publ., 1973); Shmuel Rozhanski, Kanadish
(Canadish) (Buenos Aires, 1974); Charles Dobzynski, Anthologie de la poésie Yiddish, le miroir d’un people (Anthology
of Yiddish poetry, the mirror of a people) (Paris: Gallimard, 1971); Hubert
Witt, Der Fiedler vom Getto: Jiddische
Dichtung aus Polen (The fiddler of the ghetto, Yiddish poetry from Poland)
(Leipzig, 1966, 1978); and Joseph Leftwich, The
Golden Peacock (New York, 1961); among others. Korn received numerous prizes—named for H.
Leivick, Itsik Manger, Lamed, and others.
Her works include: Dorf
(Village), poems (Vilna: B. Kletskin, 1928), 73 pp.; Erd, dertseylungen (Earth, stories) (Warsaw: Literarishe bleter,
1935), 259 pp.; Royter mon (Red
poppies), poems (Warsaw: Yidisher PEN-klub, 1937), 75 pp.; Heym un heymlozikeyt, lider (Home and homelessness, poetry) (Buenos
Aires: Association of Polish Jews in Argentina, 1948), 245 pp.; Bashertkeyt, lider (Predestination,
poems) (Montreal, 1949), 111 pp.; Dertseylungen
(Stories) (Montreal, 1957), 328 pp.; Fun
yener zayt lid (From the far side of a poem) (Tel Aviv: Perets Publ.,
1962), 124 pp.; Lider un erd—Shirim veadama (Poems and earth), with parallel
Hebrew translation (Tel Aviv: Hamenorah, 1966), 103 pp.; Di gnod fun vort (The favor of a word), poetry (Tel Aviv: Hamenorah,
1968), 94 pp.; Af der sharf fun a rege
(On the edge of a moment), poetry (Tel Aviv: Hamenorah, 1972), 111 pp.; Farbitene vor (Bitter reality), poetry
(Tel Aviv: Yisroel-bukh, 1977), 92 pp.; and she had a volume of poems, entitled
Shnit (Harvest), typeset for
publication in Kiev, and the manuscript of her village novel, Mentsh fun makrun (Man from Makrun) both
destroyed in fires caused by German bombs.
“She is so condensed in image and expression,” noted Arn Tsaytlin, “so poignant,
essential—and I should add: matter-of-fact—that being in essence a prose
writer, she has no will to be lyrical.” “With
a love for nature,” wrote Shloyme Bikl, “all her visions are both simple and
refined, such that she is captivated by the thin and extraordinary nature of
her images.” “Rokhl Korn loves silence,”
noted Yankev Glatshteyn: “All of her poems are spun from silence…. At first the poetess comes to an
understanding, and it’s wise to pay attention to how heavy they need not be…. She is one of those significant poets who do
not hurl their poems at the reader’s face with a racket, but she sings them
with a rare modesty.” “The basis of her
poetic economy,” stated M. Gros-Tsimerman, “is her organic friendship with
nature. In Rokhl Korn’s poetry, nature is
in the home. The story—imagistic realism
which bears in mind the lonely and disgraced people of the world.” As Shmuel Niger put it: “Village, earth,
rootedness in nature is—together with the sentiment of love for all God’s
creatures—the spirit, not only the matter, the intimate atmosphere, not only
the surroundings of Rokhl Korn’s creative work.
This is the breath of her soul, the essence of her poetry…. Uprooted from the village in which she was
raised, in which she grew up from childhood, she was displaced and homeless as
a poetess…. No longer the rough rural
dialect, there was as well no longer the soul’s healthfulness of the past…. Nostalgia for the mundane familiarity, for
roots and rootedness, fills the poems that she has composed over the last ten
years [1939-1949], but dreaming about a home is a dream, not a home: Her new
poems are poems of homelessness, and just as her earlier epic lyricism was home
and earth lyrics,…[this] homelessness…gives expression within to the fact that Rokhl
Korn’s poetry no longer has the earlier determination, completeness, surety.” She died in Montreal.
Sources: Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 3; Meylekh Ravitsh, Mayn leksikon (My lexicon), vol. 1 (Montreal, 1945); Arn Tsaytlin,
in Di yudishe velt (Vilna) (September
1928); H. Leivick, in Tsukunft (New
York) 10 (1949); Y. Y. Trunk, Di yidishe
proze in poyln in der tekufe tsvishn beyde ṿelt milkhomes (Yiddish prose
in Poland in the era of the two world wars) (New York, 1949), pp. 102-7; Y.
Bashevis, in Forverts (New York) (April
3, 1949); Y. Paner, in Di goldene keyt
(Tel Aviv) 10 (1951); Yankev Glatshteyn, In
tokh genumen (In essence) (New York, 1956); Glatshteyn, in Morgn-zhurnal (New York) (May 27, 1962);
A. Mukdoni, in Tsukunft 4 (1958); Rokhl
Oyerbakh, in Di goldene keyt 33 (1959);
Shloyme Bikl, Shrayber fun mayn dor (Writers of my generation), vol. 2 (New York: Matones, 1965);
A. Shomri, in Di goldene keyt 54
(1966); Y. Ziper, in Di goldene keyt
66 (1969); Y. Yanasovitsh, Penemer
un nemen (Faces and names), vol. 1 (Buenos Aires, 1971), pp. 306-11; Yitskhok
Kahan, Afn tsesheydveg, literatur-kritik,
eseyen, impresyes (At the crossroads, literary criticism, essays,
impressions) (Tel Aviv: Hamenorah, 1971); M. Gros-Tsimerman, Intimer videranand (Intimate contrasts) (Buenos Aires, 1972), pp. 217, 226; Rivke
Kope, Intim mitn bukh, mekhabrim,
bikher, meynungen (Intimate with a book, authors, books, opinions), essays
(Paris, 1973); Shmuel Niger, Yidishe
shrayber fun tsvantsikstn yorhundert (Yiddish writers of the twentieth
century), vol. 2 (New York, 1973), pp. 229-40; Gitl Mayzil, Eseyen (Essays) (Tel Aviv, 1974), pp.
185-87; Froym Oyerbakh, Af der vogshol,
esey (In the balance, essay), vol. 1 (Tel Aviv: Perets Publ., 1975), pp.
293-301.
Khayim Leyb Fuks
No comments:
Post a Comment