Sunday 13 November 2016


MOYSHE-LEYB TSHUDNOVSKI (CHUDNOVSKII) (October 4, 1891-January 10, 1945)
            He was born in Ruzhin, Kiev district, Ukraine.  He received both a Jewish and a secular education.  He graduated from a Russian high school in Kiev and for a time was a teacher in Russian Jewish schools.  In 1914 he moved to the United States, initially settling in Pittsburgh and later living in New York.  He was for many years a teacher in Workmen’s Circle schools.  He began writing in Russian and published in the progressive Russian press in Kiev.  He debuted in print in Yiddish with a translation of Turgenev’s story “A kholem” (A dream), in Eyropeishe literatur (European literature), ed. Avrom Reyzen (Warsaw, 1912).  He also published other translations from Russian and French in this journal.  For several years he was editor of the Russian-language monthly Pravda zhizni (The truth of life) in Pittsburgh.  He published stories, humorous sketches, and translations in: Forverts (Forward) and Detroyter vokhnblat (Detroit weekly newspaper) in which appeared the beginning of this story “Yoyne” (Jonah).  Also: Di tsayt (The times), Frayhayt (Freedom), Naye velt (New world), Idishe kemfer (Jewish fighter), Dos yudishe folk (The Jewish people), Tsukunft (Future), Fraye arbeter-shtime (Free voice of labor), and Kundes (Prankster), among others—all in New York.  He co-edited the publication Barg-shtime (Voice of the mountain), which was published in the Catskill Mountains in 1922.  In book form: Shloyme katsap, dertseylung (Solomon Katsap, a story) (New York, 1925), 16 pp.  He died in New York.

Sources: Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 1; Tsukunft (New York) (March 1945).
Khayim Leyb Fuks

No comments:

Post a Comment