Tuesday, 14 May 2019


            He was a translator, born in Tsekhanovkets (Ciechanowiec), Grodno Province, into a family of a bookkeeper.  He graduated from a commercial school in Bialystok.  On the eve of WWI he left for Belgium where over the course of two years he studied at the polytechnical institute in the city of Gens.  He was expelled from the country for revolutionary activities.  He came to England, where he graduated from the electrotechnical division of the University of London.  He then moved to Denmark where he worked as a journalist.  From there as well, he was expelled for revolutionary activity.  In 1922 he arrived in Berlin and joined the German Communist Party.  In 1929 he settled in the Soviet Union and worked for the Russian and Yiddish press in Moscow and for the All-Soviet Radio Committee.  During WWII he was for a time a contributor to the newspaper Eynikeyt (Unity) and for the publisher “Der emes” (The truth).  Having mastered eleven foreign languages, he translated into Yiddish twenty-four books from Communist literature, among them Jean-Christophe by Romain Rolland.

Chaim Beider, Leksikon fun yidishe shrayber in ratn-farband (Biographical dictionary of Yiddish writers in the Soviet Union), ed. Boris Sandler and Gennady Estraikh (New York: Congress for Jewish Culture, Inc., 2011), p. 351.

No comments:

Post a Comment