AVROM
TAYTLBOYM (TAYTELBOYM) (March 1, 1889-October 16, 1947)
He was born in Warsaw, Poland, into
a poor family which ran a soup kitchen in a courtyard off Muranów Street. Until age sixteen he studied in religious
primary school, with a rebbe in a small Hassidic synagogue, on his own in a
synagogue study chamber, and secular knowledge by himself. He worked in a Jewish bookshop, where he
became acquainted with Yiddish publishing houses and publishers, and later in
the office of the Hebrew-language daily newspaper Hatsfira (The siren) in 1904; there he had the opportunity to meet
famous Jewish writers who engendered great curiosity in this future actor and
writer. In 1905-1906 he was carried away
for a short time by the revolution, but this was not to be his path in life. In 1906 he was singing in the chorus of “Hazemir”
(The nightingale) in Warsaw, in 1907 became a prompter in the troupe of “Sam
Adler across America,” in 1908 began to act in theater with the Kroyze-Spavakovski
troupe, and in 1909 was in the Brodshteyn troupe. Later, he would act with other troupes,
traveling with them through Russia, and later he departed for Paris, London,
Buenos Aires, and then back to Paris where he also became involved in
film. During WWI he played with
Moskovitsh in London, performing in English as well in such works as Richard
Cumberland’s play The Jew. In 1918 he moved to the Soviet Union to
become the director of a drama studio of the Perets Society in Moscow and later
the director of the Yiddish dramatic society in Minsk. From there he moved on to Vilna where (under
the influence of An-sky and A. Vayter) he worked with the Yiddish state theater
under the Bolsheviks in 1919 and with the Vilna Troupe (later that year the
Poles entered the city). In 1919 he
moved to New York and worked with Maurice Schwartz (at the Irving Place
Theater) for two seasons. He subsequently
was director of the Palace Theater in Chicago.
In 1920 he staged (in Hebrew) Yitskhok Katsenelson’s Tarshish (Topaz), Herzl’s Dos naye geto (The new ghetto), and
Perets Hirshbeyn’s Dem shmids
tekhter (The smith’s daughters).
He was a guest performer, 1928-1929, in Poland, where he was a great
sensation with his staging of Eugene O’Neill’s drama Di tayve unter di elms-beymer (Desire under the Elms) in his own
translation from English, published in Di
yidishe velt (The Jewish world) (Warsaw) 5-7 (1928). He visited Israel in 1932, and then returned
to New York and acted with Maurice Schwartz in his Art Theater. In 1947, the last year of his life, he took
part in the production of Shaylok un zayn
tokhter (Shylock and his daughter) in Schwartz’s theater. Together with Yankev Mestl, he also founded
the theater studio that was later to become Artef.
People in the theatrical world
dubbed Taytlboym “the literary actor.”
He was simultaneously an actor and a writer. He published a great number of theatrical and
current events articles, treatments, and reviews in a variety of Yiddish publications
throughout the world, such as: Di yidishe
velt and Arbeter-fraynd (Friend
of labor) in London; Di naye velt
(The new world) in Vilna (1919); Literarishe
bleter (Literary leaves), Teater
(Theater), and Yidish teater (Yiddish
theater) in Warsaw; Kultur (Culture)
in Chicago; Di feder (The pen), Forverts (Forward), Der tog (The day), Frayhayt
(Freedom), Der hamer (The hammer), Naye velt (New world), Idisher kemfer (Jewish fighter), Oyfkum (Arise), and Fraye arbeter-shtime (Free voice of labor)—in New York; among other
serials. He translated, mainly over the
course of the 1920s, the dramas: August Strindberg’s Der foter (The father [original: Fadren]); Casimir Delavigne, Ludvig
der elfter (Ludwig XI); Henri Bernstein’s Shimshen (Samson); Paul Lindau’s Prokurer halers (Prosecutor Hallers [original: Le procureur Hallers]); Nemirovich-Danchenko’s Der prayz fun lebn (The price of life);
Arthur Schnitzler, Di letste maske
(The last mask [original: Letzte Maske]);
and Su Dongpo’s Di bagegenish baym brunem
(The meeting at the well) from English; among others. In 1929 “Yatskovskis biblyotek” (Yatshkovski’s
library) brought out his Teatralya
(Theatricality), preface by Dr. Yankev Shatski, 274 pp.; this volume included
characterizations of major personalities—A. R. Kaminski, Jacob Adler, Dovid Kessler,
Sam Adler, Avrom Goldfaden, Borekh Aronson, Max Reinhardt, and Yevgeny
Vakhtangov—and a series of theoretical pieces about theater, such as:
naturalism and conventionalism in theater, constructivism, theatricality,
theater history, and the like. This book
was a novelty in Yiddish literature, both for its contents as well as for the
innovative style in which it was written.
In 1935 the publishing house of Y. Biderman in New York published his book
Fun mayne vanderungen (From my travels),
with an afterword by Yankev Mestl, 279 pp.—it was a collection of various
impressions of art work and artists, theater plays and dramatists. He published in the quarterly Bodn (Terrain), edited by N. B. Minkov
(New York) 2.2 and 3.1-2 (1935-1936) two chapters of Rashel (Rachel), a biography of the great French Jewish actress; it
also appeared separately as an offprint in New York. In the same periodical (issue 2.4), his translations
(from English) of poetry by the Japanese poets Nagasawa Yu, Itō Shinji, and
others appeared. His volume Vilyam shekspir (William Shakespeare),
320 pp., was published in New York by IKUF (Jewish Cultural Association) in
1946; it was a detailed biography of the great British dramatist, which was the
first effort of this sort in Yiddish literature. The last work of his which he would not live
to see in print was Varshever heyf,
mentshn un gesheenishn (Warsaw courtyards, people and events) appeared in
1947 in Buenos Aires, published by the Central Association of Polish Jews in
Argentina (204 pp.). This was an
autobiographical story, full of living depictions of people and events which he
endured in his childhood and youth in the courtyards of Warsaw on Muranów and
Twarda, Graniczna and Gensze, Panska and Ceglana, and other streets in Warsaw.
Taytlboym was an innovative and
interesting personality, both in Yiddish theater and in the literature on and
around the theater. In his last years he
tried to leave the theater altogether, but he was unable to do so. He performed in “light” (non-artistic) theater—although
he suffered for it greatly—because without the theater proper he could not
exist. He died in New York. He was also called Sholem and Sam Taytlboym.
Sources:
Z. Zilbertsvayg, Leksikon fun yidishn
teater (Handbook of the Yiddish theater), vol. 2 (New York, 1934),
including a detailed bibliography; Dr. Y. Shatski, preface to Taytlboym’s book,
Teatralya (Theatricality) (Warsaw-New
York, 1929), pp.-4; Y. Mestl, in Teater-arkhiv
(YIVO, Vilna and New York) (1930), pp. 495-97; Mestl, afterword to Taytlboym, Fun mayne vanderungen (From my travels) (New york, 1935), pp.
272-79; Mestl, in Morgn-frayhayt (New
York) (October 18, 1947); Avrom Reyzen, in Tsukunft
(New York) (July 1930); P. Vernik, in Morgn-zhurnal
(New York) (February 24, 1935); M. Beklman, in Bodn (New York) (Spring 1935), pp. 85-88; B. Rivkin, in Shikago (Chicago) (September-October
1935); Dr. A. Mukdoni, in Morgn-zhurnal
(October 23, 1935); Y. Y. Sigal, in Keneder
odler (Montreal) (November 11, 1946); obituary notice in Forverts (New York) (October 17, 1947);
Kh. Ehrenraykh, in Forverts (October
24, 1947); M. Ravitsh, in Keneder odler
(October 27, 1947); N. M., in Yidishe
kultur (New York) (October 1947); G. Aronson, in Tsukunft (March 1951); V. Gliksman, in Yivo-bleter (New York) (1956), pp. 289-98.
Yitskhok Kharlash
No comments:
Post a Comment