GAVRIEL
PRAYL (GABRIEL PREIL) (August 21, 1911-June 5, 1993)
He was born in Dorpat (Yuryev),
Estonia, the son of Elye Shrage. His
paternal grandfather was the famed rabbi Yehoshua-Yosef Preil, the first
Orthodox writer to contribute to the modern Hebrew press and author of the
religious texts, Egle tal (Drops of
dew) and Ketavim nivḥarim
(Selected writings). In the years of
WWI, his family members made their way from Kroki (Krakės), Lithuania (their
fixed residence), to deep in Russia. In
1919 they returned to Krakės. Preil
studied with private tutors in Telts (Telz) and in Hebrew high schools in
Verzhbelove (Verzhbelov) and Marianpol.
In 1921 he was orphaned on his father’s side, and the next year he
emigrated with his mother to the United States where they settled in New
York. He studied in the teachers’
seminary of the yeshiva of Rabbi Yitskhok Elchonon and at Yeshiva College. He was a teacher, writer, and
translator. He began writing poetry and
articles at age eight or nine. He first
published in Yiddish in Nyu-yorker
vokhnblat (New York weekly newspaper) on February 8, 1935, and in Hebrew in
Hadoar (The mail) in New York on
January 17, 1936. In subsequent years,
he published in American Hebrew and Yiddish works, such as: Hadoar, Bitsaron (Fortress), Sefer
hashana hayehude amerika (American Jewish annual), Hatekufa (The epoch), Mabua
(Fount), Rivon katan (Little
quarterly), Nyu-yorker vokhnblat, Inzikh (Introspective), Hamshekh (Continuation), Getseltn (Tents), Zamlbikher (Collections), Tsukunft
(Future), Idisher kemfer (Jewish
fighter), Di goldene keyt (The golden
chain), Svive (Environs), and Morgn-zhurnal (Morning journal), among
others. In English, he published as well
in: American Jewish Yearbook, Congress Weekly, Commentary, Jewish Book
Annual, and Midstream. He penned an annual survey of Hebrew
literature for the yearbook of the Encyclopedia Britannica. He also contributed to such Israeli
publications as: Gilyonot (Tablets), Molad (Birth), Amot (Foundations), Moznaim
(Balance), Atidot (Futures), Kneset (Assembly), Measef agudat hasofrim beyisrael (Collection of the association of
writers in Israel), Shenaton davar (Davar yearbook), Haarets (The land), Gazit
(Hewn stone), Haboker (This morning),
Hauma (The nation), Karmelit (The Carmelite), Yokhani (Yokhani [a mythical bird]), and
Eked (Collection)—and also in the
Yiddish and Hebrew press of other countries.
In addition to poetry, he also published treatments of literary
matters. He translated from English into
Hebrew and from Hebrew into Yiddish, both poetry and prose. He was co-editor of the monthly for young
writers, Niv (Utterance) in New York
(November 1934-February 1938), and of the English-language publication: S. Shalom: The Poet and His Work (New
York: Jewish Education Committee, 1950).
He was a member of the presidium of the Hebrew Pen Club in America from
1943. In 1966 he was a member of the
delegation of the Hebrew Pen Club to the World Pen Congress in New York. He also wrote under the pen names: G.
Ben-Eliyahu and P”gl. In 1942 he
received the Louis Lamed Prize for Hebrew literature. In 1955 he received from the Jewish Book
Council in America an award for his Hebrew poetry in his volume Ner mul kokhavim, shirim (Candle before
the stars, poems); in 1962 the same award for his book Mapat erev, shirim (Map of evening, poems); and in 1965 from Bitsaron an award for Hebrew
literature. In 1965 he received a
stipend from the Liza and Willie Schorr Fund at the World Jewish Culture
Congress, and the Yiddish Pen Club published a book of his poems in
Yiddish. His books include: Nof shemesh ukhfor (Landscape of sun and
frost) (New York, 1944), 76 pp.; Ner mul
kokhavim, shirim (Jerusalem: Mossad Bialik, 1954), 103 pp.; Mapat erev, shirim (Tel Aviv: Devir,
1960/1961), 111 pp.; Gavriel prayl,
mivḥar shirim udevarim al yetsirato (Gabriel Preil, selected poems and
writings about his work), compiled and with an essay by Aharon Shabtai (Tel
Aviv: Maḥbarot
leshira, 1965), 28 pp.; Lider (Poetry)
(New York, 1966), 79 pp.; Israeli Poetry
in Peace and War (New York: Theodor Herzl Foundation, 1959), 28 pp. He died in Jerusalem.
Yankev Glatshteyn wrote about his
work as follows: “Preil introduced American tones into Hebrew poetry. Preil’s Hebrew poems were poems of an
American poet whose languages of composition were Hebrew and Yiddish. Preil achieved this welcome strangeness both
for the older and for the younger generation of Hebrew poets. His contribution was a novelty in Hebrew
poetry which added a new musical key, a new and fresh expressiveness, a
specifically American unsentimental manner of laying out the lines. Preil’s Yiddish poems were like a stroll
back, and they possessed for the Yiddish poet a brand new interest, an Anglo-Hebrew
breath restored and delivered to Yiddish.
Thus were Preil’s Yiddish poems surely read, with special interest and
with a distinctive curiosity about his specific contribution to the Yiddish
poem, about the beauty and the wealth of figurativeness that he brings, and
about the views of what his subsequent books of Yiddish poetry will bring.”
Sources:
Menachem Ribalow, ed., Antologiya shel
hashira beamerika (Anthology of Hebrew poetry in America) (New York: Ogen,
1938); Yankev Glatshteyn, in Morgn-zhurnal
(New York) (February 18, 1940); Glatshteyn, Mit
mayne fartog-bikher (With my daybreak books) (Tel Aviv, 1963), pp. 545-48;
Glatshteyn, in Tog-morgn-zhurnal (New
York) (April 17, 1966; October 9, 1966); H. Bavli, in Hadoar (New York) (Shevet 30 [= February 5], 1943); Avrom Epshteyn,
Mikarov unmeraḥok (From near and far)
(New York: Ohel, 1943), pp. 202-7; Epshteyn, in Tsukunft (New York) (April 1943); M. Ribolov, in Aḥisefer (New York,
1943), pp. 178-79; Moyshe Shtarkman, in Tog
(New York) (May 7, 1944); Shtarkman, in Hamshekh-antologye (Hamshekh anthology) (New York, 1945), p. 390;
Shtarkman, in Svive (New York)
(December 1966); Y. L. Teler, in Getseltn
(July-August 1945); Mortkhe Yofe, in Morgn-zhurnal
(May 7, 1950); Yofe, Antologye fun der
hebreisher poezye (Anthology of Hebrew poetry), vol. 2 (New York, 1951),
pp. 306-17; Yofe, Erets-yisroel in der
yidisher literatur (The land of Israel in Jewish literature) (Tel Aviv,
1961); M. Shamir, in Davar (Tel Aviv)
(August 6, 1954); Shloyme Bikl, in Tog-morgn-zhurnal
(September 5, 1954); Bikl, in Tsukunft
(October 1966); Y. K. Miklishanski, in Algemeyne
entsiklopedye (General encyclopedia), “Yidn 5” (New York, 1957), p. 153;
Miklishanski, Toldot hasifrut haivrit
baamerika (History of Hebrew literature in America) (New York: Ogen, 1967),
pp. 100-5; Avraham Shaanan, Milon
hasifrut haḥadasha haivrit vehakelalit (Dictionary of modern
Hebrew and general literature) (Tel Aviv, 1959), p. 641; Yosef Likhtenboym, in Moznaim (Tel Aviv) (Kislev [= December] 1959);
Likhtenboym, in Shiratenu mibialik ad
yamenu (Our poetry from Bialik to our own time) (Tel Aviv, 1962), pp.
99-101, vol. 2, pp. 387-89; A. Martan, in Bitsaron
(New York) (Tishre-Ḥeshvan
[= September-November] 1960; Av-Elul [= July-September] 1966)—including articles
by Sh. Shalom, A. Tsaytlin, and A. D. Fridland; Y. Zilbershlag, in Hadoar (Adar א 26 [= March 2], 1962); Y. Keshet, in Hadoar (April 13, 1962); Keshet, in Moznaim (Tamuz [= June-July] 1963); Moshe
Hanaami, in Bitsaron (Iyar [= May] 1965);
Sh. Margoshes, in Tog (October 15,
1966); Y. Yeshurin, 100 yor
moderne yidishe literatur, biblyografisher tsushteyer (100 years of modern
Yiddish literature, bibliographical contribution) (New York, 1966); Meylekh
Ravitsh, in Goldene keyt (Tel Aviv)
59 (1967); Who’s Who in World Jewry
(New York, 1965, 1966); The Jews (New
York, 1960), vol. 2, p. 918; M. Waxman, A
history of Jewish Literature (New York-London, 1960), vol. 5, pp. 195-96; Stanley,
Burnshaw, The Modern Hebrew Poem Itself
(New York, 1965); Sh. Y. Penueli, trans. and ed., Anthology of Modern Hebrew Poetry (Tel Aviv, 1966), vol. 2, pp.
425-31; Moshe Hanaami, in Judaism
(Spring 1966).
Yankev Birnboym
No comments:
Post a Comment